Skip to main content

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوْا يٰحَسْرَتَنَا عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَاۙ وَهُمْ يَحْمِلُوْنَ اَوْزَارَهُمْ عَلٰى ظُهُوْرِهِمْۗ اَلَا سَاۤءَ مَا يَزِرُوْنَ   ( الأنعام: ٣١ )

قَدْ
قطعا
خَسِرَ
زیان کرد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَذَّبُوا۟
تکذیب کردند
بِلِقَآءِ
لقا
ٱللَّهِۖ
خداوند
حَتَّىٰٓ
تا
إِذَا
هنگامي كه
جَآءَتْهُمُ
آمد (براي) ايشان
ٱلسَّاعَةُ
رستاخیز
بَغْتَةً
ناگهان
قَالُوا۟
گفتند
يَٰحَسْرَتَنَا
افسوس بر ما
عَلَىٰ
بر
مَا
آن چه
فَرَّطْنَا
کوتاهی کردیم ما
فِيهَا
در آن جا
وَهُمْ
و ايشان
يَحْمِلُونَ
حمل می کنند
أَوْزَارَهُمْ
بارهای گناهشان
عَلَىٰ
بر
ظُهُورِهِمْۚ
پشت هایشان
أَلَا
آگاه باش!
سَآءَ
بد است
مَا
آن چه
يَزِرُونَ
بار می کشند

Qad khasiral lazeena kazzaboo biliqaaa'il laahi hattaaa izaa jaaa'at humus Saa'atu baghtan qaaloo yaa hasratanaa 'alaa maa farratnaa feehaa wa hum yahmiloona awzaarahum 'alaa zuhoorihim; alaa saaa'a ma yaziroon

آن‌ها که لقای پروردگار را تکذیب کردند؛ قطعاً زیان دیدند، هنگامی‌که ناگهان قیامت به سراغ‌شان بیاید، گویند: «ای افسوس بر ما که دربارۀ آن کوتاهی کردیم». و آن‌ها (بار) گناهان‌شان را بر پشت‌های خود حمل می‌کنند، چه بد باری است آنچه را حمل می‌کنند.

توضیح

وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَآ اِلَّا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ ۗوَلَلدَّارُ الْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ   ( الأنعام: ٣٢ )

وَمَا
و نیست
ٱلْحَيَوٰةُ
زندگاني
ٱلدُّنْيَآ
دنيا
إِلَّا
مگر
لَعِبٌ
بازی
وَلَهْوٌۖ
و سرگرمی
وَلَلدَّارُ
و قطعا سرای
ٱلْءَاخِرَةُ
آخرت
خَيْرٌ
بهتر
لِّلَّذِينَ
براي كساني كه
يَتَّقُونَۗ
تقوا پیشه می کنند
أَفَلَا
آيا پس نمي‌انديشيد؟
تَعْقِلُونَ
آيا پس نمي‌انديشيد؟

Wa mal hayaatud dunyaaa illaa la'ibunw wa lahwunw wa lad Daarul Aakhiratu kahyrul lillazeena yattaqoon; afalaa ta'qiloon

زندگی دنیا چیزی جز بازیچه و سرگرمی نیست، و قطعاً سرای آخرت برای کسانی‌که پرهیزگارند، بهتر است، آیا نمی‌اندیشید؟!

توضیح

قَدْ نَعْلَمُ اِنَّهٗ لَيَحْزُنُكَ الَّذِيْ يَقُوْلُوْنَ فَاِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُوْنَكَ وَلٰكِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ   ( الأنعام: ٣٣ )

قَدْ
البته
نَعْلَمُ
مي‌دانستيم
إِنَّهُۥ
همانا او
لَيَحْزُنُكَ
سخت غمگین می کند تو را
ٱلَّذِى
كسي كه
يَقُولُونَۖ
می گویند
فَإِنَّهُمْ
پس همانا ايشان
لَا
تکذیب نمی کنند تو را
يُكَذِّبُونَكَ
تکذیب نمی کنند تو را
وَلَٰكِنَّ
و لكن
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
ٱللَّهِ
خداوند
يَجْحَدُونَ
از روی عناد انکار می کنند

Qad na'lamu innahoo layahzunukal lazee yaqooloona fa innahum laa yukazziboonaka wa laakinnaz zaalimeena bi Aayaatil laahi yajhadoon

یقیناً ما می‌دانیم که آنچه می‌گویند، تو را غمگین می‌کند، پس آن‌ها (در حقیقت) تو را تکذیب نمی‌کنند، بلکه (این) ستمکاران، آیات الله را انکار می‌کنند.

توضیح

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوْا عَلٰى مَا كُذِّبُوْا وَاُوْذُوْا حَتّٰٓى اَتٰىهُمْ نَصْرُنَا ۚوَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۚوَلَقَدْ جَاۤءَكَ مِنْ نَّبَإِ۟ى الْمُرْسَلِيْنَ   ( الأنعام: ٣٤ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
كُذِّبَتْ
تکذیب شدند
رُسُلٌ
فرستادگاني
مِّن
از
قَبْلِكَ
قبل تو
فَصَبَرُوا۟
پس صبر کردند
عَلَىٰ
بر
مَا
آن چه
كُذِّبُوا۟
تکذیب شدند
وَأُوذُوا۟
و اذيت شدند
حَتَّىٰٓ
تا اين كه
أَتَىٰهُمْ
آمد برای ایشان
نَصْرُنَاۚ
نصرت ما
وَلَا
و نیست
مُبَدِّلَ
تغییر دهنده
لِكَلِمَٰتِ
برای سخنان
ٱللَّهِۚ
خداوند
وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
جَآءَكَ
آمد (براي) تو
مِن
از
نَّبَإِى۟
خبر مهم
ٱلْمُرْسَلِينَ
فرستاده شدگان

Wa laqad kuzzibat Rusulum min qablika fasabaroo 'alaa maa kuzziboo wa oozoo hattaaa ataahum nasrunaa; wa laa mubaddila li Kalimaatil laah; wa laqad jaaa'aka min naba'il mursaleen

و براستی پیامبرانی پیش از تو تکذیب شدند، و در برابر تکذیب‌ها صبر کردند و (در این راه) آزار دیدند؛ تا یاری ما به آن‌ها رسید، و هیچ کس نمی‌تواند کلام الله را تغییر دهد، و بی‌گمان اخبار پیامبران به تو رسیده است.

توضیح

وَاِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ اِعْرَاضُهُمْ فَاِنِ اسْتَطَعْتَ اَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِى الْاَرْضِ اَوْ سُلَّمًا فِى السَّمَاۤءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِاٰيَةٍ ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدٰى فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْجٰهِلِيْنَ   ( الأنعام: ٣٥ )

وَإِن
و اگر
كَانَ
گران می آید
كَبُرَ
گران می آید
عَلَيْكَ
بر تو
إِعْرَاضُهُمْ
روگردانی آنها
فَإِنِ
پس اگر
ٱسْتَطَعْتَ
توانستی
أَن
كه
تَبْتَغِىَ
طلب کنی
نَفَقًا
سوراخ
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
أَوْ
يا
سُلَّمًا
نردبان
فِى
در
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
فَتَأْتِيَهُم
پس بیاوری برای ایشان
بِـَٔايَةٍۚ
آیه
وَلَوْ
و اگر
شَآءَ
مي‌خواست
ٱللَّهُ
خداوند
لَجَمَعَهُمْ
قطعا گرد می آورد آنها را
عَلَى
بر
ٱلْهُدَىٰۚ
هدایت
فَلَا
پس مبادا باشی
تَكُونَنَّ
پس مبادا باشی
مِنَ
از
ٱلْجَٰهِلِينَ
نادانان

Wa in kaana kabura 'alaika i'raaduhum fa inistata'ta an tabtaghiya nafaqan fil ardi aw sullaman fis samaaa'i fataa tiyahum bi Aayah; wa law shaaa'al laahu lajama'ahum 'alal hudaa; falaa takoonanna minal jaahileen

و اگر روی گردانی آن‌ها بر تو گران آمده است، پس اگر می‌توانی نقبی در زمین (بزنی) یا نردبانی به آسمان بجوی، آنگاه نشانه‌ای (دیگر) برای آن‌ها بیاوری! (پس چنان کن). و اگر الله بخواهد آن‌ها را بر هدایت گرد می‌آورد، پس هرگز از نادانان مباش.

توضیح

۞ اِنَّمَا يَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ يَسْمَعُوْنَ ۗوَالْمَوْتٰى يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ ثُمَّ اِلَيْهِ يُرْجَعُوْنَ   ( الأنعام: ٣٦ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
يَسْتَجِيبُ
می پذیرد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَسْمَعُونَۘ
می شنوند
وَٱلْمَوْتَىٰ
مردگان
يَبْعَثُهُمُ
بر انگیخته می کند
ٱللَّهُ
خداوند
ثُمَّ
سپس
إِلَيْهِ
به سوي او
يُرْجَعُونَ
باز گردانده مي‌شوند

Innamaa yastajeebul lazeena yasma'oon; walmawtaa yab'asuhumul laahu summa ilaihi yurja'oon

تنها کسانی (دعوت تو را) اجابت می‌کنند که گوش شنوا دارند، و الله مردگان را (در روز قیامت) بر می‌انگیزد، سپس به سوی او باز گردانده می‌شوند.

توضیح

وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ قَادِرٌ عَلٰٓى اَنْ يُّنَزِّلَ اٰيَةً وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأنعام: ٣٧ )

وَقَالُوا۟
و گفتند
لَوْلَا
چرا نازل نگردید
نُزِّلَ
چرا نازل نگردید
عَلَيْهِ
بر او
ءَايَةٌ
نشانه‌اي
مِّن
از
رَّبِّهِۦۚ
پروردگارش
قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
قَادِرٌ
توانا
عَلَىٰٓ
بر
أَن
كه
يُنَزِّلَ
نازل مي‌كند
ءَايَةً
نشانه‌اي
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَهُمْ
بیشتر آنها
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Wa qaaloo law laa nuzzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; qul innal laaha qaadirun 'alaaa ai yunazzila Aayatanw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

و گفتند: «چرا نشانه‌ای از طرف پروردگارش بر او نازل نشده است؟» بگو: «بی‌گمان الله، قادر است که نشانه‌ای نازل کند» ولی بیشتر آن‌ها نمی‌دانند.

توضیح

وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ   ( الأنعام: ٣٨ )

وَمَا
و نیست
مِن
از
دَآبَّةٍ
جنبنده‌اي
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَلَا
و نه
طَٰٓئِرٍ
پرنده
يَطِيرُ
پرواز می کند
بِجَنَاحَيْهِ
با دو بالش
إِلَّآ
مگر
أُمَمٌ
گروه هایی
أَمْثَالُكُمۚ
مثل شما
مَّا
کوتاهی نکردیم
فَرَّطْنَا
کوتاهی نکردیم
فِى
در
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
مِن
از
شَىْءٍۚ
چيزي
ثُمَّ
سپس
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
يُحْشَرُونَ
گرد آورده می شوند

Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon

هیچ جننبده‌ای در زمین نیست، و نه هیچ پرنده‌ای که با دو بال خود پرواز می‌کند، مگر اینکه امت‌هایی مانند شما هستند، ما در کتاب (لوح محفوظ) هیچ چیز را فرو گذار نکردیم، سپس به سوی پروردگارشان محشور می‌گردند.

توضیح

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٣٩ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
بِـَٔايَٰتِنَا
به آيات ما
صُمٌّ
کران
وَبُكْمٌ
و گنگان
فِى
در
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
تاريكي‌ها
مَن
کسی که
يَشَإِ
بخواهد
ٱللَّهُ
خداوند
يُضْلِلْهُ
گمراه کند او را
وَمَن
و هر كس
يَشَأْ
بخواهد
يَجْعَلْهُ
قرار می دهد او را
عَلَىٰ
بر
صِرَٰطٍ
راه
مُّسْتَقِيمٍ
راست

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa summunw wa bukmun fiz zulumaat; mai yasha il laahu yudlilh; wa mai yashaa yaj'alhu 'alaa Siraatim Mustaqeem

و کسانی‌که آیات ما را تکذیب کردند، کر و لال هستند (از شنیدن حق و گفتن حق و) در تاریکی‌های قرار دارند، هر کس را الله بخواهد گمراه می‌کند، و هر کس را بخواهد؛ او را بر راه راست قرار خواهد داد.

توضیح

قُلْ اَرَءَيْتَكُمْ اِنْ اَتٰىكُمْ عَذَابُ اللّٰهِ اَوْ اَتَتْكُمُ السَّاعَةُ اَغَيْرَ اللّٰهِ تَدْعُوْنَۚ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( الأنعام: ٤٠ )

قُلْ
بگو
أَرَءَيْتَكُمْ
نظر خود را بگویید
إِنْ
اگر
أَتَىٰكُمْ
آمد برای شما
عَذَابُ
عذاب
ٱللَّهِ
خداوند
أَوْ
يا
أَتَتْكُمُ
آمد برای شما
ٱلسَّاعَةُ
رستاخیز
أَغَيْرَ
آیا غیر
ٱللَّهِ
خداوند
تَدْعُونَ
می خوانید
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Qaul ara'aytakum in ataakum 'azaabul laahi aw atatkumus Saa'atu a-ghairal laahi tad'oona in kuntum saadiqeen

بگو: «اگر راست می‌گویید، به من خبر دهید اگر عذاب الله به سراغ شما آید، یا قیامت بر پا شود، آیا غیر از الله را می‌خوانید؟!»

توضیح