Skip to main content

۞ وَاِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَاَنَّهٗ ظُلَّةٌ وَّظَنُّوْٓا اَنَّهٗ وَاقِعٌۢ بِهِمْۚ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٧١ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
نَتَقْنَا
بلند کردیم
ٱلْجَبَلَ
کوه
فَوْقَهُمْ
بالای سرشان
كَأَنَّهُۥ
گوئیا آن
ظُلَّةٌ
سایبان
وَظَنُّوٓا۟
و پنداشتند
أَنَّهُۥ
همانا آن
وَاقِعٌۢ
افتادنی است
بِهِمْ
برایشان
خُذُوا۟
بگيريد
مَآ
آن چه
ءَاتَيْنَٰكُم
به شما داديم
بِقُوَّةٍ
با جديت
وَٱذْكُرُوا۟
و به ياد آوريد
مَا
آن چه
فِيهِ
در آن
لَعَلَّكُمْ
شايد (كه) شما
تَتَّقُونَ
پرهيزكاري كنيد

Wa iz nataqnal jabala fawqahum ka annahoo zullatunw wa zannooo annahoo waaqi'um bihim khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wazkuroo maa feehi la'allakum tattaqoon

و (به یاد آورید) هنگامی‌که کوه را همچون سایبانی بر فرازشان بر‌‌‌‌افراشتیم، و پنداشتند که بر آنان فرود می‌آید، (و در چنین حالت از آن‌ها عهد گرفتیم، و گفتیم:) آنچه را که به شما داده‌ایم، با نیرو (و جدیّت) بگیرید، و آنچه را که در آن است، یاد کنید، (و به آن عمل نمائید) تا پرهیزگار شوید.

توضیح

وَاِذْ اَخَذَ رَبُّكَ مِنْۢ بَنِيْٓ اٰدَمَ مِنْ ظُهُوْرِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَاَشْهَدَهُمْ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْۚ اَلَسْتُ بِرَبِّكُمْۗ قَالُوْا بَلٰىۛ شَهِدْنَا ۛاَنْ تَقُوْلُوْا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اِنَّا كُنَّا عَنْ هٰذَا غٰفِلِيْنَۙ   ( الأعراف: ١٧٢ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
أَخَذَ
گرفت
رَبُّكَ
پروردگار تو
مِنۢ
از
بَنِىٓ
فرزندان
ءَادَمَ
آدم
مِن
از
ظُهُورِهِمْ
پشت‌هايشان
ذُرِّيَّتَهُمْ
فرزندانشان
وَأَشْهَدَهُمْ
و شاهد گرفت
عَلَىٰٓ
بر
أَنفُسِهِمْ
خودشان
أَلَسْتُ
آیا نیستم
بِرَبِّكُمْۖ
پروردگار شما
قَالُوا۟
گفتند
بَلَىٰۛ
بله
شَهِدْنَآۛ
گواه هستیم
أَن
كه
تَقُولُوا۟
نگوييد
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
إِنَّا
همانا ما
كُنَّا
بوديم
عَنْ
از
هَٰذَا
اين
غَٰفِلِينَ
غافلان

Wa iz akhaza Rabbuka mim Baneee Aadama min zuhoorihim zurriyyatahum wa ash hadahum 'alaa anfusihim alastu bi Rabbikum qaaloo balaa shahidnaaa; an taqooloo Yawmal Qiyaamati innaa kunnaa 'an haazaa ghaafileen

و (به یاد بیاور) هنگامی‌که پروردگارت از پشت‌های فرزندان آدم، ذریۀ آن‌ها را برگرفت، و ایشان را بر خودشان گواه ساخت، (و فرمود:) «آیا من پروردگار شما نیستم؟» گفتند: «آری، (هستی) گواهی می‌دهیم». و (این گواهی بدین خاطر بود که مبادا) در روز قیامت بگویید: «ما از این، بی‌خبر بودیم».

توضیح

اَوْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اَشْرَكَ اٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنْۢ بَعْدِهِمْۚ اَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٣ )

أَوْ
يا
تَقُولُوٓا۟
بگویید
إِنَّمَآ
همانا
أَشْرَكَ
شرک آورد
ءَابَآؤُنَا
پدرانمان
مِن
از
قَبْلُ
قبل
وَكُنَّا
و بودیم
ذُرِّيَّةً
فرزنداني
مِّنۢ
از
بَعْدِهِمْۖ
بعدشان
أَفَتُهْلِكُنَا
پس آیا هلاک می کنی ما را
بِمَا
به آن چه
فَعَلَ
انجام داد
ٱلْمُبْطِلُونَ
اهل باطل

Aw taqoolooo innamaaa ashraka aabaaa 'unaa min qablu wa kunnaa zurriyyatam mim ba'dihim afatuhlikunna bimaa fa'alal mubtiloon

یا (مبادا) بگویید: «پدران‌مان، از پیش شرک آورده بودند، و ما هم فرزندانی بعد از آن‌ها بودیم، آیا ما را به آنچه باطل گرایان انجام دادند، نابود (و مجازات) می‌کنی؟».

توضیح

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٤ )

وَكَذَٰلِكَ
و اين چنين
نُفَصِّلُ
به روشنی بیان می داریم
ٱلْءَايَٰتِ
نشانه‌ها
وَلَعَلَّهُمْ
و شاید آنها
يَرْجِعُونَ
برگردند

Wa kazaalika nufassihul Aayaati wa la'allahum yarji'oon

و این چنین، آیات را بتفصیل بیان می‌کنیم، و شاید (به سوی حق) باز گردند.

توضیح

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ الَّذِيْٓ اٰتَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَاَتْبَعَهُ الشَّيْطٰنُ فَكَانَ مِنَ الْغٰوِيْنَ  ( الأعراف: ١٧٥ )

وَٱتْلُ
و بخوان
عَلَيْهِمْ
به آن‌ها
نَبَأَ
داستان
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
ءَاتَيْنَٰهُ
دادیم به او
ءَايَٰتِنَا
آيات ما
فَٱنسَلَخَ
پس جدا شد
مِنْهَا
از آن
فَأَتْبَعَهُ
پس دنبال کرد او را
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
فَكَانَ
پس شد
مِنَ
از
ٱلْغَاوِينَ
گمراهان

Watlu 'alaihim naba allazeee aatainaahu Aayaatinaa fansalakha minhaa fa atba'a hush Shaytaano fakaana minal ghaaween

و (ای پیامبر!) بر آن‌ها بخوان سر گذشت کسی را که آیات خود را به او دادیم، آنگاه از آن جدا (و عاری) گشت، پس شیطان درپی او افتاد، و از گمراهان شد.

توضیح

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنٰهُ بِهَا وَلٰكِنَّهٗٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰىهُۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الْكَلْبِۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْۗ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٦ )

وَلَوْ
و اگر
شِئْنَا
خواستیم
لَرَفَعْنَٰهُ
بالا بردیم او را
بِهَا
به آن
وَلَٰكِنَّهُۥٓ
و لکن او
أَخْلَدَ
گرایید
إِلَى
به
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَٱتَّبَعَ
و پيروي كرد
هَوَىٰهُۚ
هوای نفس خویش
فَمَثَلُهُۥ
پس مثال او
كَمَثَلِ
همانند
ٱلْكَلْبِ
سگ
إِن
اگر
تَحْمِلْ
حمله کنی
عَلَيْهِ
بر او
يَلْهَثْ
زبان بیرون می آورد
أَوْ
يا
تَتْرُكْهُ
ترک کنی
يَلْهَثۚ
زبان بیرون می آورد
ذَّٰلِكَ
اين
مَثَلُ
حکایت
ٱلْقَوْمِ
گروه
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
بِـَٔايَٰتِنَاۚ
به آیات ما
فَٱقْصُصِ
پس نقل کن
ٱلْقَصَصَ
داستان
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَتَفَكَّرُونَ
بیندیشند

Wa law shi'naa larafa'naahu bihaa wa laakin nahooo akhlada ilal ardi watta ba'a hawaah; famasaluhoo kamasalil kalb; in tahmil 'alaihi yalhas aw tatruk hu yalhas; zaalika masalul qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; faqsusil qasasa la'allahum yatafakkaroon

و اگر می‌خواستیم (مقام و منزلت) او را با آن (آیات) بالا می‌بردیم، ولی او بسوی زمین (و دنیا) مایل شد (و به پستی گرایید) و از هوای خویش پیروی کرد، پس مثل او چون مثل سگ (هار) است که اگر به او حمله کنی، زبان از دهان بیرون می‌آورد، و اگر او را به حال خود و اگذاری، (بازهم) زبانش را از دهان بیرون می‌آورد، این مثل گروهی است که آیات ما را تکذیب کردند، پس (این) داستان‌ها را (بر آن‌ها) باز گوکن، شاید بیندیشند.

توضیح

سَاۤءَ مَثَلًا ۨالْقَوْمُ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاَنْفُسَهُمْ كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٧ )

سَآءَ
بد است
مَثَلًا
حکایت
ٱلْقَوْمُ
قوم
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَذَّبُوا۟
نسبت دروغ دادند
بِـَٔايَٰتِنَا
به آيات ما
وَأَنفُسَهُمْ
و (به )خودشان
كَانُوا۟
ستم مي‌كردند
يَظْلِمُونَ
ستم مي‌كردند

Saaa'a masalanil qawmul lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa anfusahum kaanoo yazlimoon

چه بد مثلی دارند، گروهی که آیات ما را تکذیب کردند، و آن‌ها بر خویشتن ستم می‌کردند.

توضیح

مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٨ )

مَن
کسی که
يَهْدِ
هدایت کند
ٱللَّهُ
خداوند
فَهُوَ
پس آن
ٱلْمُهْتَدِىۖ
هدایت یافتگان
وَمَن
و هر كس
يُضْلِلْ
گمراه کند
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
پس آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْخَٰسِرُونَ
زيان‌كاران

mai yahdil laahu fa huwal muhtadee wa mai yudlil fa ulaaa'ika humul khaasiroon

هرکس را که الله هدایت کند، پس او هدایت یافته (واقعی) است، و هرکس را که گمراه سازد، پس آن‌ها زیان‌کاران (واقعی) هستند.

توضیح

وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيْرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۖ لَهُمْ قُلُوْبٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ بِهَاۖ وَلَهُمْ اَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُوْنَ بِهَاۖ وَلَهُمْ اٰذَانٌ لَّا يَسْمَعُوْنَ بِهَاۗ اُولٰۤىِٕكَ كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ  ( الأعراف: ١٧٩ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
ذَرَأْنَا
خلق نمودیم
لِجَهَنَّمَ
برای دوزخ
كَثِيرًا
بسياري
مِّنَ
از
ٱلْجِنِّ
جن
وَٱلْإِنسِۖ
و آدم
لَهُمْ
برای آنان
قُلُوبٌ
قلبها
لَّا
نمی فهمند
يَفْقَهُونَ
نمی فهمند
بِهَا
با آن
وَلَهُمْ
و براي ايشان
أَعْيُنٌ
چشمها
لَّا
نمي‌بينند
يُبْصِرُونَ
نمي‌بينند
بِهَا
با آن
وَلَهُمْ
و براي ايشان
ءَاذَانٌ
گوشها
لَّا
نمی شنوند
يَسْمَعُونَ
نمی شنوند
بِهَآۚ
با آن
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
كَٱلْأَنْعَٰمِ
مانند چهار پایان
بَلْ
بلكه
هُمْ
ايشان
أَضَلُّۚ
گمراهتر
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
هُمُ
ايشان
ٱلْغَٰفِلُونَ
غافلان

Wa laqad zaraanaa li jahannama kaseeram minal jinni wal insi lahum quloobul laa yafqahoona bihaa wa lahum a'yunul laa yubisiroona bihaa wa lahum aazaanul laa yasma'oona bihaa; ulaaa'ika kal an'aami bal hum adall; ulaaa'ika humul ghaafiloon

بتحقیق، گروه بسیاری از جن و انس را برای جهنم آفریده‌ایم، آن‌ها دل‌های دارند که با آن نمی‌فهمند، و چشمانی دارند که با آن نمی‌بینند، و گوش‌هایی دارند که با آن نمی‌شنوند، آنان مانند چهار پایانند، بلکه اینان گمراه‌ترند، اینان همان غافلانند.

توضیح

وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَاۖ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اَسْمَاۤىِٕهٖۗ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۖ  ( الأعراف: ١٨٠ )

وَلِلَّهِ
و براي خداوند
ٱلْأَسْمَآءُ
نامها
ٱلْحُسْنَىٰ
نیکو ترین
فَٱدْعُوهُ
پس بخوانید او را
بِهَاۖ
بوسیله آن
وَذَرُوا۟
و رها كنيد
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يُلْحِدُونَ
کژ اندیشی می کنند
فِىٓ
در
أَسْمَٰٓئِهِۦۚ
نامهایش
سَيُجْزَوْنَ
به زودی جزا داده می شوند
مَا
آن چه
كَانُوا۟
انجام مي‌دادند
يَعْمَلُونَ
انجام مي‌دادند

Wa lillaahil Asmaaa 'ul Husnaa fad'oohu bihaa wa zarul lazeena yulhidoona feee Asmaaa'ih; sa yujzawna maa kaanoo ya'maloon

و برای خدا، نام‌های نیک است، پس به آن (نام‌ها) او را بخوانید، و کسانی را که در نام‌هایش تحریف (و کجروی) می‌کنند، رها کنید، بزودی آن‌ها کیفر آنچه را می‌کردند، داده خواهند شد.

توضیح