وَاِذَا السَّمَاۤءُ كُشِطَتْۖ ( التكوير: ١١ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
et quand
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
le ciel
kushiṭat
كُشِطَتْ
is stripped away
sera retiré
Explicationوَاِذَا الْجَحِيْمُ سُعِّرَتْۖ ( التكوير: ١٢ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
et quand
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
the Hellfire
Le Feu Ardent
suʿʿirat
سُعِّرَتْ
is set ablaze
sera enflammé ardemment
Explicationوَاِذَا الْجَنَّةُ اُزْلِفَتْۖ ( التكوير: ١٣ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
et quand
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
Paradise
Le Paradis
uz'lifat
أُزْلِفَتْ
is brought near
sera rapproché,
Explicationعَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ اَحْضَرَتْۗ ( التكوير: ١٤ )
ʿalimat
عَلِمَتْ
Will know
saura
nafsun
نَفْسٌ
a soul
une âme
aḥḍarat
أَحْضَرَتْ
it has brought
elle a présentée.
chaque âme saura ce qu'elle a présenté.
Explicationفَلَآ اُقْسِمُ بِالْخُنَّسِۙ ( التكوير: ١٥ )
falā
فَلَآ
But nay!
Donc non !
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
Je jure
bil-khunasi
بِٱلْخُنَّسِ
by the retreating planets
par ceux qui se retirent,
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent
Explicationالْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ ( التكوير: ١٦ )
al-jawāri
ٱلْجَوَارِ
Those that run
qui poursuivent leurs cours,
l-kunasi
ٱلْكُنَّسِ
(and) disappear
qui se cachent,
qui courent et disparaissent
Explicationوَالَّيْلِ اِذَا عَسْعَسَۙ ( التكوير: ١٧ )
wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
et (par) la nuit
ʿasʿasa
عَسْعَسَ
it departs
elle part
par la nuit quand elle survient!
Explicationوَالصُّبْحِ اِذَا تَنَفَّسَۙ ( التكوير: ١٨ )
wal-ṣub'ḥi
وَٱلصُّبْحِ
And the dawn
et l’aube
tanaffasa
تَنَفَّسَ
it breathes
elle commence à briller !
et par l'aube quand elle exhale son souffle!
Explicationاِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ ( التكوير: ١٩ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed it
Certes, Il (est)
laqawlu
لَقَوْلُ
(is) surely a word
certainement (la) parole
rasūlin
رَسُولٍ
(of) a Messenger
(d’)un Messager
karīmin
كَرِيمٍ
noble
honorable,
Ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager,
Explicationذِيْ قُوَّةٍ عِنْدَ ذِى الْعَرْشِ مَكِيْنٍۙ ( التكوير: ٢٠ )
dhī
ذِى
Possessor of
compagnon
quwwatin
قُوَّةٍ
power
(de) puissance,
dhī
ذِى
(the) Owner of
(du) Compagnon
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
(du) Trône
makīnin
مَكِينٍ
secure
établi,
doué d'une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maître du Trône,
Explication- القرآن الكريم - سورة التكوير٨١
At-Takwir (Surah 81)