فَسَوْفَ يَدْعُوْ ثُبُوْرًاۙ ( الإنشقاق: ١١ )
fasawfa
فَسَوْفَ
Soon
alors bientôt
yadʿū
يَدْعُوا۟
he will call
il appellera
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction
(en demandant) de l’anéantissement
il invoquera la destruction sur lui-même,
Explicationوَّيَصْلٰى سَعِيْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٢ )
wayaṣlā
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
et sera brûlé
saʿīran
سَعِيرًا
(in) a Blaze
(dans) une chaleur ardente.
et il brûlera dans un feu ardent.
Explicationاِنَّهٗ كَانَ فِيْٓ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٣ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Certes, il
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his people
ses gens
masrūran
مَسْرُورًا
happy
heureux.
Car il était tout joyeux parmi les siens,
Explicationاِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ يَّحُوْرَ ۛ ( الإنشقاق: ١٤ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
Certes, il
ẓanna
ظَنَّ
(had) thought
a pensé
yaḥūra
يَحُورَ
he would return
il (ne) retournera.
et il pensait que jamais il ne ressusciterait
Explicationبَلٰىۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًاۗ ( الإنشقاق: ١٥ )
rabbahu
رَبَّهُۥ
his Lord
son Maître
baṣīran
بَصِيرًا
seeing
parfaitement voyant.
Mais si! Certes, son Seigneur l'observait parfaitement.
Explicationفَلَآ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ ( الإنشقاق: ١٦ )
falā
فَلَآ
But nay!
Donc non !
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
Je jure
bil-shafaqi
بِٱلشَّفَقِ
by the twilight glow
par le jour
Non!... Je jure par le crépuscule,
Explicationوَالَّيْلِ وَمَا وَسَقَۙ ( الإنشقاق: ١٧ )
wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
et la nuit
wamā
وَمَا
and what
et ce qu’
wasaqa
وَسَقَ
it envelops
elle enveloppe
et par la nuit et ce qu'elle enveloppe,
Explicationوَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ ( الإنشقاق: ١٨ )
wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
et la lune
ittasaqa
ٱتَّسَقَ
it becomes full
elle devient pleine !
et par la lune quand elle devient pleine lune!
Explicationلَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍۗ ( الإنشقاق: ١٩ )
latarkabunna
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark
Vous embarquerez très certainement
ṭabaqan
طَبَقًا
(to) stage
(sur) état
Vous passerez, certes, par des états successifs!
Explicationفَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۙ ( الإنشقاق: ٢٠ )
famā
فَمَا
So what
Qu’est-ce qu’(il y a) donc
lahum
لَهُمْ
(is) for them
à eux
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
ils croient ?
Qu'ont-ils à ne pas croire?
Explication- القرآن الكريم - سورة الإنشقاق٨٤
Al-Inshiqaq (Surah 84)