Skip to main content

وَقَالُوا۟
और वो कहेंगे
لِجُلُودِهِمْ
अपनी जिल्दों को
لِمَ
क्यों
شَهِدتُّمْ
गवाही दी तुमने
عَلَيْنَاۖ
ख़िलाफ़ हमारे
قَالُوٓا۟
वो कहेंगी
أَنطَقَنَا
बुलवाया हमें
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
ٱلَّذِىٓ
वो जिसने
أَنطَقَ
बुलवाया
كُلَّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ को
وَهُوَ
और वो ही है
خَلَقَكُمْ
जिसने पैदा किया तुम्हें
أَوَّلَ
पहली
مَرَّةٍ
बार
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum 'alayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shayin wahuwa khalaqakum awwala marratin wailayhi turja'oona

वे अपनी खालों से कहेंगे, 'तुमने हमारे विरुद्ध क्यों गवाही दी?' वे कहेंगी, 'हमें उसी अल्लाह ने वाक्-शक्ति प्रदान की है, जिसने प्रत्येक चीज़ को वाक्-शक्ति प्रदान की।' - उसी ने तुम्हें पहली बार पैदा किया और उसी की ओर तुम्हें लौटना है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं
كُنتُمْ
थे तुम
تَسْتَتِرُونَ
तुम छुपते (इस बात से)
أَن
कि
يَشْهَدَ
गवाही देंगे
عَلَيْكُمْ
तुम पर
سَمْعُكُمْ
कान तुम्हारे
وَلَآ
और ना
أَبْصَٰرُكُمْ
आँखें तुम्हारी
وَلَا
और ना
جُلُودُكُمْ
जिल्दें तुम्हारी
وَلَٰكِن
और लेकिन
ظَنَنتُمْ
गुमान किया तुमने
أَنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَا
नहीं वो जानता
يَعْلَمُ
नहीं वो जानता
كَثِيرًا
बहुत कुछ
مِّمَّا
उसमें से जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Wama kuntum tastatiroona an yashhada 'alaykum sam'ukum wala absarukum wala juloodukum walakin thanantum anna Allaha la ya'lamu katheeran mimma ta'maloona

तुम इस भय से छिपते न थे कि तुम्हारे कान तुम्हारे विरुद्ध गवाही देंगे, और न इसलिए कि तुम्हारी आँखें गवाही देंगी और न इस कारण से कि तुम्हारी खाले गवाही देंगी, बल्कि तुमने तो यह समझ रखा था कि अल्लाह तुम्हारे बहुत-से कामों को जानता ही नहीं

Tafseer (तफ़सीर )

وَذَٰلِكُمْ
और ये
ظَنُّكُمُ
गुमान तुम्हारा
ٱلَّذِى
वो जो
ظَنَنتُم
गुमान किया तुमने
بِرَبِّكُمْ
अपने रब के बारे में
أَرْدَىٰكُمْ
उसने हलाक कर दिया तुम्हें
فَأَصْبَحْتُم
तो हो गए तुम
مِّنَ
ख़सारा पाने वालों में से
ٱلْخَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वालों में से

Wathalikum thannukumu allathee thanantum birabbikum ardakum faasbahtum mina alkhasireena

और तुम्हारे उस गुमान ने तुम्हे बरबाद किया जो तुमने अपने रब के साथ किया; अतः तुम घाटे में पड़कर रहे

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِن
फिर अगर
يَصْبِرُوا۟
वो सब्र करें
فَٱلنَّارُ
तो आग
مَثْوًى
ठिकाना है
لَّهُمْۖ
उनके लिए
وَإِن
और अगर
يَسْتَعْتِبُوا۟
वो माफ़ी तलब करेंगे
فَمَا
तो नहीं
هُم
वो
مِّنَ
उज़्र क़ुबूल किए जाने वालों में से
ٱلْمُعْتَبِينَ
उज़्र क़ुबूल किए जाने वालों में से

Fain yasbiroo faalnnaru mathwan lahum wain yasta'tiboo fama hum mina almu'tabeena

अब यदि वे धैर्य दिखाएँ तब भी आग ही उनका ठिकाना है। और यदि वे किसी प्रकार (उसके) क्रोध को दूर करना चाहें, तब भी वे ऐसे नहीं कि वे राज़ी कर सकें

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَيَّضْنَا
और मुक़र्रर किए हमने
لَهُمْ
उनके लिए
قُرَنَآءَ
कुछ साथी
فَزَيَّنُوا۟
तो उन्होंने ख़ुशनुमा बना दिया
لَهُم
उनके लिए
مَّا
जो कुछ
بَيْنَ
उनके सामने था
أَيْدِيهِمْ
उनके सामने था
وَمَا
और जो कुछ
خَلْفَهُمْ
उनके पीछे था
وَحَقَّ
और साबित हो गई
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلْقَوْلُ
बात
فِىٓ
उम्मतों में
أُمَمٍ
उम्मतों में
قَدْ
तहक़ीक़
خَلَتْ
जो गुज़र चुकीं
مِن
उनसे पहले
قَبْلِهِم
उनसे पहले
مِّنَ
जिन्नों में से
ٱلْجِنِّ
जिन्नों में से
وَٱلْإِنسِۖ
और इन्सानों में से
إِنَّهُمْ
बेशक वो
كَانُوا۟
थे वो
خَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वाले

Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa 'alayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena

हमने उनके लिए कुछ साथी नियुक्त कर दिए थे। फिर उन्होंने उनके आगे और उनके पीछे जो कुछ था उसे सुहाना बनाकर उन्हें दिखाया। अन्ततः उनपर भी जिन्नों और मनुष्यों के उन गिरोहों के साथ फ़ैसला सत्यापित होकर रहा, जो उनसे पहले गुज़र चुके थे। निश्चय ही वे घाटा उठानेवाले थे

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
لَا
ना तुम सुनो
تَسْمَعُوا۟
ना तुम सुनो
لِهَٰذَا
इस
ٱلْقُرْءَانِ
क़ुरआन को
وَٱلْغَوْا۟
और ग़ुल मचाओ
فِيهِ
उसमें
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
تَغْلِبُونَ
तुम ग़ालिब आ जाओ

Waqala allatheena kafaroo la tasma'oo lihatha alqurani wailghaw feehi la'allakum taghliboona

जिन लोगों ने इनकार किया उन्होंने कहा, 'इस क़ुरआन को सुनो ही मत और इसके बीच में शोर-गुल मचाओ, ताकि तुम प्रभावी रहो।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَلَنُذِيقَنَّ
पस अलबत्ता हम ज़रूर चखाऐंगे
ٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
عَذَابًا
अज़ाब
شَدِيدًا
शदीद
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
और अलबत्ता हम ज़रूर बदला देंगे उन्हें
أَسْوَأَ
बदतरीन
ٱلَّذِى
उसका जो
كَانُوا۟
थे वो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

Falanutheeqanna allatheena kafaroo 'athaban shadeedan walanajziyannahum aswaa allathee kanoo ya'maloona

अतः हम अवश्य ही उन लोगों को, जिन्होंने इनकार किया, कठोर यातना का मजा चखाएँगे, और हम अवश्य उन्हें उसका बदला देंगे, जो निकृष्टतम कर्म वे करते रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكَ
ये
جَزَآءُ
बदला है
أَعْدَآءِ
दुश्मनों का
ٱللَّهِ
अल्लाह के
ٱلنَّارُۖ
आग का
لَهُمْ
उनके लिए है
فِيهَا
उसमें
دَارُ
घर
ٱلْخُلْدِۖ
हमेशगी का
جَزَآءًۢ
बदला है
بِمَا
बवजह उसके जो
كَانُوا۟
थे वो
بِـَٔايَٰتِنَا
हमारी आयात का
يَجْحَدُونَ
वो इन्कार करते

Thalika jazao a'dai Allahi alnnaru lahum feeha daru alkhuldi jazaan bima kanoo biayatina yajhadoona

वह है अल्लाह के शत्रुओं का बदला - आग। उसी में उसका सदा का घर है, उसके बदले में जो वे हमारी आयतों का इनकार करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहेंगे
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
أَرِنَا
दिखा हमें
ٱلَّذَيْنِ
वो दोनों जिन्होंने
أَضَلَّانَا
भटकाया हमें
مِنَ
जिन्नों में से
ٱلْجِنِّ
जिन्नों में से
وَٱلْإِنسِ
और इन्सानों में से
نَجْعَلْهُمَا
हम कर दें उन दोनों को
تَحْتَ
नीचे
أَقْدَامِنَا
अपने क़दमों के
لِيَكُونَا
ताकि वो दोनों हो जाऐं
مِنَ
सबसे निचलों में से
ٱلْأَسْفَلِينَ
सबसे निचलों में से

Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waalinsi naj'alhuma tahta aqdamina liyakoona mina alasfaleena

और जिन लोगों ने इनकार किया वे कहेंगे, 'ऐ हमारे रब! हमें दिखा दे उन जिन्नों और मनुष्यों को, जिन्होंने हमको पथभ्रष़्ट किया कि हम उन्हें अपने पैरों तले डाल दे ताकि वे सबसे नीचे जा पड़े

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
قَالُوا۟
कहा
رَبُّنَا
रब हमारा
ٱللَّهُ
अल्लाह है
ثُمَّ
फिर
ٱسْتَقَٰمُوا۟
उन्होंने इस्तिक़ामत इख़्तियार की
تَتَنَزَّلُ
उतरते हैं
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्ते
أَلَّا
कि ना
تَخَافُوا۟
तुम डरो
وَلَا
और ना
تَحْزَنُوا۟
तुम ग़म करो
وَأَبْشِرُوا۟
और ख़ुश हो जाओ
بِٱلْجَنَّةِ
साथ जन्नत के
ٱلَّتِى
वो जो
كُنتُمْ
थे तुम
تُوعَدُونَ
तुम वादा दिए जाते

Inna allatheena qaloo rabbuna Allahu thumma istaqamoo tatanazzalu 'alayhimu almalaikatu alla takhafoo wala tahzanoo waabshiroo bialjannati allatee kuntum too'adoona

जिन लोगों ने कहा कि 'हमारा रब अल्लाह है।' फिर इस पर दृढ़तापूर्वक जमें रहे, उनपर फ़रिश्ते उतरते है कि 'न डरो और न शोकाकुल हो, और उस जन्नत की शुभ सूचना लो जिसका तुमसे वादा किया गया है

Tafseer (तफ़सीर )