Skip to main content

ثُمَّ
kemudian
إِنَّكُمْ
sesungguhnya kalian
أَيُّهَا
hai
ٱلضَّآلُّونَ
orang-orang yang sesat
ٱلْمُكَذِّبُونَ
orang-orang pendusta

Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna.

Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!

Tafsir

لَءَاكِلُونَ
pasti memakan
مِن
dari
شَجَرٍ
pohon
مِّن
dari
زَقُّومٍ
zaqqum

La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin.

pasti akan memakan pohon zaqqum,

Tafsir

فَمَالِـُٔونَ
maka menjadi penuh
مِنْهَا
dari padanya
ٱلْبُطُونَ
perut-perut

Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna.

maka akan penuh perutmu dengannya.

Tafsir

فَشَٰرِبُونَ
maka akan meminum
عَلَيْهِ
atasnya
مِنَ
dari
ٱلْحَمِيمِ
air panas yang mendidih

Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi.

Setelah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.

Tafsir

فَشَٰرِبُونَ
maka akan meminum
شُرْبَ
minuman
ٱلْهِيمِ
unta

Fashāribūna Shurba Al-Hīmi.

Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum.

Tafsir

هَٰذَا
inilah
نُزُلُهُمْ
pemberian/hidangan mereka
يَوْمَ
hari
ٱلدِّينِ
pembalasan

Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni.

Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan.”

Tafsir

نَحْنُ
Kami
خَلَقْنَٰكُمْ
Kami menciptakan kamu
فَلَوْلَا
maka mengapa tidak
تُصَدِّقُونَ
kamu membenarkan

Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna.

Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)?

Tafsir

أَفَرَءَيْتُم
maka apakah kamu perhatikan
مَّا
apa
تُمْنُونَ
kamu tumpahkan/pancarkan

'Afara'aytum Mā Tumnūna.

Maka adakah kamu perhatikan, tentang (benih manusia) yang kamu pancarkan.

Tafsir

ءَأَنتُمْ
apakah kamu
تَخْلُقُونَهُۥٓ
kamu menciptakannya
أَمْ
atau
نَحْنُ
Kami
ٱلْخَٰلِقُونَ
yang menciptakannya

'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna.

Kamukah yang menciptakannya, ataukah Kami penciptanya?

Tafsir

نَحْنُ
Kami
قَدَّرْنَا
Kami telah menentukan
بَيْنَكُمُ
diantara kamu
ٱلْمَوْتَ
kematian
وَمَا
dan tidaklah
نَحْنُ
Kami
بِمَسْبُوقِينَ
dengan dikalahkan

Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna.

Kami telah menentukan kematian masing-masing kamu dan Kami tidak lemah,

Tafsir