Skip to main content
bismillah

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَۚ تَبْتَغِيْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التحريم: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
lima
لِمَ
mengapa
tuḥarrimu
تُحَرِّمُ
kamu mengharamkan
مَآ
apa
aḥalla
أَحَلَّ
yang menghalalkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
laka
لَكَۖ
bagimu
tabtaghī
تَبْتَغِى
kamu mencari
marḍāta
مَرْضَاتَ
kesenangan
azwājika
أَزْوَٰجِكَۚ
isteri-isterimu
wal-lahu
وَٱللَّهُ
dan Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
Maha Pengampun
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Maha Penyayang

Wahai Nabi! Mengapa engkau mengharamkan apa yang dihalalkan Allah bagimu? Engkau ingin menyenangkan hati istri-istrimu? Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Tafsir

قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ   ( التحريم: ٢ )

qad
قَدْ
sesungguhnya
faraḍa
فَرَضَ
mewajibkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
taḥillata
تَحِلَّةَ
pembebasan
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْۚ
sumpah-sumpahmu
wal-lahu
وَٱللَّهُ
dan Allah
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
pelindungmu
wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana

Sungguh, Allah telah mewajibkan kepadamu membebaskan diri dari sumpahmu; dan Allah adalah pelindungmu dan Dia Maha Mengetahui, Mahabijaksana.

Tafsir

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ   ( التحريم: ٣ )

wa-idh
وَإِذْ
dan ketika
asarra
أَسَرَّ
merahasiakan
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
ilā
إِلَىٰ
kepada
baʿḍi
بَعْضِ
sebagian
azwājihi
أَزْوَٰجِهِۦ
isteri-isterinya
ḥadīthan
حَدِيثًا
pembicaraan
falammā
فَلَمَّا
maka tatkala
nabba-at
نَبَّأَتْ
ia memberitakan
bihi
بِهِۦ
dengannya/pembicaraan
wa-aẓharahu
وَأَظْهَرَهُ
dan menyatakannya
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِ
kepadanya (Nabi)
ʿarrafa
عَرَّفَ
dia memberitahukan
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
sebagiannya
wa-aʿraḍa
وَأَعْرَضَ
dan dia palingkan/sembunyikan
ʿan
عَنۢ
dari
baʿḍin
بَعْضٍۖ
sebagian
falammā
فَلَمَّا
maka tatkala
nabba-ahā
نَبَّأَهَا
dia memberitakan kepadanya
bihi
بِهِۦ
dengannya/hal itu
qālat
قَالَتْ
ia berkata
man
مَنْ
siapa
anba-aka
أَنۢبَأَكَ
memberitakan kepadamu
hādhā
هَٰذَاۖ
ini/hal itu
qāla
قَالَ
dia berkata
nabba-aniya
نَبَّأَنِىَ
memberitakan kepadaku
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
Maha Melihat

Dan ingatlah ketika secara rahasia Nabi membicarakan suatu peristiwa kepada salah seorang istrinya (Hafsah). Lalu dia menceritakan peristiwa itu (kepada Aisyah) dan Allah memberitahukan peristiwa itu kepadanya (Nabi), lalu (Nabi) memberitahukan (kepada Hafsah) sebagian dan menyembunyikan sebagian yang lain. Maka ketika dia (Nabi) memberitahukan pembicaraan itu kepadanya (Hafsah), dia bertanya, “Siapa yang telah memberitahukan hal ini kepadamu?” Nabi menjawab, “Yang memberitahukan kepadaku adalah Allah Yang Maha Mengetahui, Mahateliti.”

Tafsir

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ   ( التحريم: ٤ )

in
إِن
jika
tatūbā
تَتُوبَآ
kamu berdua bertaubat
ilā
إِلَى
kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
faqad
فَقَدْ
maka sesungguhnya
ṣaghat
صَغَتْ
condong/cenderung
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
hati kamu berdua
wa-in
وَإِن
dan jika
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
kamu berdua bantu-membantu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
atasnya/Nabi
fa-inna
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
Dia
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
Pelindungnya
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
dan Jibril
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
dan orang baik
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
orang-orang mu'min
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
dan malaikat
baʿda
بَعْدَ
sesudah
dhālika
ذَٰلِكَ
demikian/itu
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
pembantu/penolong

Jika kamu berdua bertobat kepada Allah, maka sungguh, hati kamu berdua telah condong (untuk menerima kebenaran); dan jika kamu berdua saling bantu-membantu menyusahkan Nabi, maka sungguh, Allah menjadi pelindungnya dan (juga) Jibril dan orang-orang mukmin yang baik; dan selain itu malaikat-malaikat adalah penolongnya.

Tafsir

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا   ( التحريم: ٥ )

ʿasā
عَسَىٰ
boleh jadi/mudah-mudahan
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
Tuhannya
in
إِن
jika
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
dia menceraikan kamu
an
أَن
bahwa
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
Dia akan menggantikannya
azwājan
أَزْوَٰجًا
isteri-isteri
khayran
خَيْرًا
lebih baik
minkunna
مِّنكُنَّ
daripada kamu
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
muslimat/patuh
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
yang beriman
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
yang taat
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
yang bertaubat
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
yang beribadat
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
yang berpuasa
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
yang janda
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
dan perawan

Jika dia (Nabi) menceraikan kamu, boleh jadi Tuhan akan memberi ganti kepadanya dengan istri-istri yang lebih baik dari kamu, perempuan-perempuan yang patuh, yang beriman, yang taat, yang bertobat, yang beribadah, yang berpuasa, yang janda dan yang perawan.

Tafsir

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلٰۤىِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَآ اَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ   ( التحريم: ٦ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
قُوٓا۟
peliharalah
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
diri kalian sendiri
wa-ahlīkum
وَأَهْلِيكُمْ
dan keluargamu
nāran
نَارًا
api/neraka
waqūduhā
وَقُودُهَا
dan bahan bakarnya
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
manusia
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُ
dan batu-batu
ʿalayhā
عَلَيْهَا
atasnya
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
malaikat
ghilāẓun
غِلَاظٌ
yang kasar
shidādun
شِدَادٌ
yang keras
لَّا
tidak
yaʿṣūna
يَعْصُونَ
mereka mendurhakai
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
مَآ
apa
amarahum
أَمَرَهُمْ
diperintahkanNya kepada mereka
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
dan mereka mengerjakan
مَا
apa
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ
mereka diperintahkan

Wahai orang-orang yang beriman! Peliharalah dirimu dan keluargamu dari api neraka yang bahan bakarnya adalah manusia dan batu; penjaganya malaikat-malaikat yang kasar, dan keras, yang tidak durhaka kepada Allah terhadap apa yang Dia perintahkan kepada mereka dan selalu mengerjakan apa yang diperintahkan.

Tafsir

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التحريم: ٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
لَا
tidak/jangan
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
kamu mengemukakan uzur
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
hari ini
innamā
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
kamu diberi balasan
مَا
apa
kuntum
كُنتُمْ
kalian adalah
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan

Wahai orang-orang kafir! Janganlah kamu mengemukakan alasan pada hari ini. Sesungguhnya kamu hanya diberi balasan menurut apa yang telah kamu kerjakan.

Tafsir

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( التحريم: ٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
tūbū
تُوبُوٓا۟
bertaubatlah kamu
ilā
إِلَى
kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
tawbatan
تَوْبَةً
taubat
naṣūḥan
نَّصُوحًا
sungguh-sungguh dan ikhlas
ʿasā
عَسَىٰ
boleh jadi/mudah-mudahan
rabbukum
رَبُّكُمْ
Tuhan kalian
an
أَن
akan
yukaffira
يُكَفِّرَ
menghapus/menutupi
ʿankum
عَنكُمْ
dari kalian
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
kesalahan-kesalahanmu
wayud'khilakum
وَيُدْخِلَكُمْ
dan akan memasukkan kamu
jannātin
جَنَّٰتٍ
surga-surga
tajrī
تَجْرِى
mengalir
min
مِن
dari
taḥtihā
تَحْتِهَا
bawahnya
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
sungai-sungai
yawma
يَوْمَ
pada hari
لَا
tidak
yukh'zī
يُخْزِى
menghinakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
Nabi
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
maʿahu
مَعَهُۥۖ
bersama dia
nūruhum
نُورُهُمْ
cahaya mereka
yasʿā
يَسْعَىٰ
berjalan/bersinar
bayna
بَيْنَ
diantara
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
hadapan mereka
wabi-aymānihim
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
dan di sebelah kanan mereka
yaqūlūna
يَقُولُونَ
mereka mengatakan
rabbanā
رَبَّنَآ
ya Tuhan kami
atmim
أَتْمِمْ
sempurnakanlah
lanā
لَنَا
bagi kami
nūranā
نُورَنَا
cahaya kami
wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
dan ampunilah
lanā
لَنَآۖ
bagi kami
innaka
إِنَّكَ
sesungguhnya Engkau
ʿalā
عَلَىٰ
atas
kulli
كُلِّ
segala
shayin
شَىْءٍ
sesuatu
qadīrun
قَدِيرٌ
Maha Kuasa

Wahai orang-orang yang beriman! Bertobatlah kepada Allah dengan tobat yang semurni-murninya, mudah-mudahan Tuhan kamu akan menghapus kesalahan-kesalahanmu dan memasukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah tidak mengecewakan Nabi dan orang-orang yang beriman bersama dengannya; sedang cahaya mereka memancar di hadapan dan di sebelah kanan mereka, sambil mereka berkata, “Ya Tuhan kami, sempurnakanlah untuk kami cahaya kami dan ampunilah kami; Sungguh, Engkau Mahakuasa atas segala sesuatu.”

Tafsir

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( التحريم: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
wahai
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
jāhidi
جَٰهِدِ
perangilah
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
orang-orang kafir
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
dan orang-orang munafik
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
dan bersikap keraslah
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
atas/terhadap mereka
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
dan tempat tinggal mereka
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
neraka Jahannam
wabi'sa
وَبِئْسَ
dan seburuk-buruk
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
tempat kembali

Wahai Nabi! Perangilah orang-orang kafir dan orang-orang munafik dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah neraka Jahanam dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.

Tafsir

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْحٍ وَّامْرَاَتَ لُوْطٍۗ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا وَّقِيْلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِيْنَ   ( التحريم: ١٠ )

ḍaraba
ضَرَبَ
telah membuat
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
mathalan
مَثَلًا
perumpamaan
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
im'ra-ata
ٱمْرَأَتَ
isteri
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
wa-im'ra-ata
وَٱمْرَأَتَ
dan isteri
lūṭin
لُوطٍۖ
Luth
kānatā
كَانَتَا
keduanya adalah
taḥta
تَحْتَ
di bawah
ʿabdayni
عَبْدَيْنِ
dua orang hamba
min
مِنْ
dari
ʿibādinā
عِبَادِنَا
hamba Kami
ṣāliḥayni
صَٰلِحَيْنِ
dua orang saleh
fakhānatāhumā
فَخَانَتَاهُمَا
lalu keduanya berkhianat kepada keduanya
falam
فَلَمْ
maka tidak
yugh'niyā
يُغْنِيَا
keduanya mampu
ʿanhumā
عَنْهُمَا
dari keduanya
mina
مِنَ
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
shayan
شَيْـًٔا
sesuatu/sedikitpun
waqīla
وَقِيلَ
dan dikatakan
ud'khulā
ٱدْخُلَا
masuklah kamu berdua
l-nāra
ٱلنَّارَ
api/neraka
maʿa
مَعَ
bersama
l-dākhilīna
ٱلدَّٰخِلِينَ
orang-orang yang masuk

Allah membuat perumpamaan bagi orang-orang kafir, istri Nuh dan istri Lut. Keduanya berada di bawah pengawasan dua orang hamba yang saleh di antara hamba-hamba Kami; lalu kedua istri itu berkhianat kepada kedua suaminya, tetapi kedua suaminya itu tidak dapat membantu mereka sedikit pun dari (siksaan) Allah; dan dikatakan (kepada kedua istri itu), “Masuklah kamu berdua ke neraka bersama orang-orang yang masuk (neraka).”

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
At-Tahrim
القرآن الكريم:التحريم
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):At-Tahrim
Surat ke-:66
Surah Alias:-
Surah Title:Mengharamkan
Jumlah Ayat:12
Jumlah Kata:247
Jumlah Karakter:1060
Jumlah Ruku:2
Tempat diturunkan Wahyu:Madaniyah
Urutan Pewahyuan:107
Dimulai dari ayat:5229