Skip to main content

وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ  ( القيامة: ٢١ )

watadharūna
وَتَذَرُونَ
dan kamu meninggalkan
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
akhirat

dan mengabaikan (kehidupan) akhirat.

Tafsir

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٢ )

wujūhun
وُجُوهٌ
wajah-wajah
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
nāḍiratun
نَّاضِرَةٌ
berseri-seri

Wajah-wajah (orang mukmin) pada hari itu berseri-seri,

Tafsir

اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ  ( القيامة: ٢٣ )

ilā
إِلَىٰ
kepada
rabbihā
رَبِّهَا
Tuhannya
nāẓiratun
نَاظِرَةٌ
melihat

memandang Tuhannya.

Tafsir

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ  ( القيامة: ٢٤ )

wawujūhun
وَوُجُوهٌ
dan wajah-wajah
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍۭ
pada hari itu
bāsiratun
بَاسِرَةٌ
masam/muram

Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,

Tafsir

تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ  ( القيامة: ٢٥ )

taẓunnu
تَظُنُّ
ia mengira
an
أَن
bahwa
yuf'ʿala
يُفْعَلَ
akan dibuat/ditimpakan
bihā
بِهَا
dengannya/kepadanya
fāqiratun
فَاقِرَةٌ
kebinasaan/malapetaka besar

mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat.

Tafsir

كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ  ( القيامة: ٢٦ )

kallā
كَلَّآ
sekali-kali tidak
idhā
إِذَا
apabila
balaghati
بَلَغَتِ
ia telah sampai
l-tarāqiya
ٱلتَّرَاقِىَ
kerongkongan

Tidak! Apabila (nyawa) telah sampai ke kerongkongan,

Tafsir

وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ  ( القيامة: ٢٧ )

waqīla
وَقِيلَ
dan dikatakan
man
مَنْۜ
siapa
rāqin
رَاقٍ
menjampi/mengobati

dan dikatakan (kepadanya), “Siapa yang dapat menyembuhkan?”

Tafsir

وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ  ( القيامة: ٢٨ )

waẓanna
وَظَنَّ
dan dia menyangka
annahu
أَنَّهُ
sesungguhnya ia/itu
l-firāqu
ٱلْفِرَاقُ
berpisah

Dan dia yakin bahwa itulah waktu perpisahan (dengan dunia),

Tafsir

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ  ( القيامة: ٢٩ )

wal-tafati
وَٱلْتَفَّتِ
dan bertaut/berbelit
l-sāqu
ٱلسَّاقُ
betis
bil-sāqi
بِٱلسَّاقِ
dengan betis

dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan),

Tafsir

اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ  ( القيامة: ٣٠ )

ilā
إِلَىٰ
kepada
rabbika
رَبِّكَ
Tuhanmu
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
l-masāqu
ٱلْمَسَاقُ
tempat kembali

kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau.

Tafsir