Surah [3] Ali Imran : 78

وَاِنَّ مِنۡهُمۡ لَـفَرِيۡقًا يَّلۡوٗنَ اَلۡسِنَتَهُمۡ بِالۡكِتٰبِ لِتَحۡسَبُوۡهُ مِنَ الۡكِتٰبِ‌ وَمَا هُوَ مِنَ الۡكِتٰبِۚ وَيَقُوۡلُوۡنَ هُوَ مِنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِنۡدِ اللّٰهِ‌ۚ وَيَقُوۡلُوۡنَ عَلَى اللّٰهِ الۡكَذِبَ وَ هُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ(آل عمران :78)

وَإِنَّ
And indeed
مِنْهُمْ
among them
لَفَرِيقًا
surely (is) a group
يَلْوُۥنَ
they distort
أَلْسِنَتَهُم
their tongues
بِٱلْكِتَٰبِ
in (reciting) the Book
لِتَحْسَبُوهُ
so that you may think it
مِنَ
(is) from
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
وَمَا
and not
هُوَ
it
مِنَ
(is) from
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
وَيَقُولُونَ
And they say
هُوَ
"It
مِنْ
(is)"
عِندِ
from"
ٱللَّهِ
Allah"
وَمَا
But not
هُوَ
it
مِنْ
(is)
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَيَقُولُونَ
And they say
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْكَذِبَ
the lie
وَهُمْ
while they
يَعْلَمُونَ
know

Wainna minhum lafareeqan yalwoona alsinatahum bialkitabi litahsaboohu mina alkitabi wama huwa mina alkitabi wayaqooloona huwa min 'indi Allahi wama huwa min 'indi Allahi wayaqooloona 'ala Allahi alkathiba wahum ya'lamoona

Sahih International:

And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues so you may think it is from the Scripture, but it is not from the Scripture. And they say, "This is from Allah," but it is not from Allah . And they speak untruth about Allah while they know.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 46

مِنَ الَّذِيۡنَ هَادُوۡا يُحَرِّفُوۡنَ الۡـكَلِمَ عَنۡ مَّوَاضِعِهٖ وَ يَقُوۡلُوۡنَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَاسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٍ وَّرَاعِنَا لَـيًّۢا بِاَ لۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنًا فِىۡ الدِّيۡنِ‌ ؕ وَلَوۡ اَنَّهُمۡ قَالُوۡا سَمِعۡنَا وَاَطَعۡنَا وَاسۡمَعۡ وَانْظُرۡنَا لَـكَانَ خَيۡرًا لَّهُمۡ وَاَقۡوَمَ ۙ وَ لٰـكِنۡ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُوۡنَ اِلَّا قَلِيۡلًا(النساء :46)

مِّنَ
Of
ٱلَّذِينَ
those who
هَادُوا۟
are Jews
يُحَرِّفُونَ
they distort
ٱلْكَلِمَ
the words
عَن
from
مَّوَاضِعِهِۦ
their places
وَيَقُولُونَ
and they say
سَمِعْنَا
"We hear[d]
وَعَصَيْنَا
and we disobey[ed]"
وَٱسْمَعْ
and Hear
غَيْرَ
not
مُسْمَعٍ
to be heard
وَرَٰعِنَا
and Raina"
لَيًّۢا
twisting
بِأَلْسِنَتِهِمْ
[with] their tongues
وَطَعْنًا
and defaming
فِى
[in]
ٱلدِّينِۚ
the religion
وَلَوْ
And if
أَنَّهُمْ
[that] they
قَالُوا۟
(had) said
سَمِعْنَا
"We hear[d]
وَأَطَعْنَا
and we obey[ed]"
وَٱسْمَعْ
and Hear
وَٱنظُرْنَا
and look (at) us
لَكَانَ
surely it (would) have been
خَيْرًا
better
لَّهُمْ
for them
وَأَقْوَمَ
and more suitable
وَلَٰكِن
[And] but
لَّعَنَهُمُ
cursed them
ٱللَّهُ
Allah
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
فَلَا
so not
يُؤْمِنُونَ
they believe
إِلَّا
except
قَلِيلًا
a few

Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima 'an mawadi'ihi wayaqooloona sami'na wa'asayna waisma' ghayra musma'in wara'ina layyan bialsinatihim wata'nan fee alddeeni walaw annahum qaloo sami'na waata'na waisma' waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin la'anahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan

Sahih International:

Among the Jews are those who distort words from their [proper] usages and say, "We hear and disobey" and "Hear but be not heard" and "Ra'ina," twisting their tongues and defaming the religion. And if they had said [instead], "We hear and obey" and "Wait for us [to understand]," it would have been better for them and more suitable. But Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not, except for a few.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 81

وَيَقُوۡلُوۡنَ طَاعَةٌ فَاِذَا بَرَزُوۡا مِنۡ عِنۡدِكَ بَيَّتَ طَآٮِٕفَةٌ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ الَّذِىۡ تَقُوۡلُ‌ ؕ وَاللّٰهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُوۡنَ‌ ۚ فَاَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى اللّٰهِ‌ ؕ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيۡلًا(النساء :81)

وَيَقُولُونَ
And they say
طَاعَةٌ
"(We pledge) obedience"
فَإِذَا
Then when
بَرَزُوا۟
they leave
مِنْ
from
عِندِكَ
you
بَيَّتَ
plan by night
طَآئِفَةٌ
a group
مِّنْهُمْ
of them
غَيْرَ
other than
ٱلَّذِى
that which
تَقُولُۖ
you say
وَٱللَّهُ
But Allah
يَكْتُبُ
records
مَا
what
يُبَيِّتُونَۖ
they plan by night
فَأَعْرِضْ
So turn (away)
عَنْهُمْ
from them
وَتَوَكَّلْ
and put (your) trust
عَلَى
in
ٱللَّهِۚ
Allah
وَكَفَىٰ
And sufficient
بِٱللَّهِ
is Allah
وَكِيلًا
(as) a Trustee

Wayaqooloona ta'atun faitha barazoo min 'indika bayyata taifatun minhum ghayra allathee taqoolu waAllahu yaktubu ma yubayyitoona faa'rid 'anhum watawakkal 'ala Allahi wakafa biAllahi wakeelan

Sahih International:

And they say, "[We pledge] obedience." But when they leave you, a group of them spend the night determining to do other than what you say. But Allah records what they plan by night. So leave them alone and rely upon Allah . And sufficient is Allah as Disposer of affairs.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 41

يٰۤـاَيُّهَا الرَّسُوۡلُ لَا يَحۡزُنۡكَ الَّذِيۡنَ يُسَارِعُوۡنَ فِى الۡكُفۡرِ مِنَ الَّذِيۡنَ قَالُوۡۤا اٰمَنَّا بِاَ فۡوَاهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِنۡ قُلُوۡبُهُمۡ‌ ‌ۛۚ وَمِنَ الَّذِيۡنَ هَادُوۡا ‌ ۛۚ سَمّٰعُوۡنَ لِلۡكَذِبِ سَمّٰعُوۡنَ لِقَوۡمٍ اٰخَرِيۡنَۙ لَمۡ يَاۡتُوۡكَ‌ؕ يُحَرِّفُوۡنَ الۡـكَلِمَ مِنۡۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهٖ‌ۚ يَقُوۡلُوۡنَ اِنۡ اُوۡتِيۡتُمۡ هٰذَا فَخُذُوۡهُ وَاِنۡ لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَاحۡذَرُوۡا‌ ؕ وَمَنۡ يُّرِدِ اللّٰهُ فِتۡنَـتَهٗ فَلَنۡ تَمۡلِكَ لَهٗ مِنَ اللّٰهِ شَيۡــًٔـا‌ؕ اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ لَمۡ يُرِدِ اللّٰهُ اَنۡ يُّطَهِّرَ قُلُوۡبَهُمۡ‌ ؕ لَهُمۡ فِىۡ الدُّنۡيَا خِزۡىٌ ۚۖ وَّلَهُمۡ فِىۡ الۡاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيۡمٌ(المائدة :41)

يَٰٓأَيُّهَا
O!
ٱلرَّسُولُ
Messenger!
لَا
Let not
يَحْزُنكَ
grieve you
ٱلَّذِينَ
those who
يُسَٰرِعُونَ
hasten
فِى
in (to)
ٱلْكُفْرِ
[the] disbelief
مِنَ
of
ٱلَّذِينَ
those who
قَالُوٓا۟
said
ءَامَنَّا
"We believe"
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
وَلَمْ
and not
تُؤْمِن
believe
قُلُوبُهُمْۛ
their hearts
وَمِنَ
and from
ٱلَّذِينَ
those who
هَادُوا۟ۛ
(are) Jews
سَمَّٰعُونَ
They (are) listeners
لِلْكَذِبِ
to falsehood
سَمَّٰعُونَ
(and) listeners
لِقَوْمٍ
for people
ءَاخَرِينَ
other
لَمْ
(who have) not
يَأْتُوكَۖ
come to you
يُحَرِّفُونَ
They distort
ٱلْكَلِمَ
the words
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَوَاضِعِهِۦۖ
their context
يَقُولُونَ
saying
إِنْ
"If
أُوتِيتُمْ
you are given
هَٰذَا
this
فَخُذُوهُ
[so] take it
وَإِن
but if
لَّمْ
not
تُؤْتَوْهُ
you are given it
فَٱحْذَرُوا۟ۚ
then beware"
وَمَن
And (for) whom
يُرِدِ
intends
ٱللَّهُ
Allah
فِتْنَتَهُۥ
his trial
فَلَن
then never
تَمْلِكَ
will you have power
لَهُۥ
for him
مِنَ
against
ٱللَّهِ
Allah
شَيْـًٔاۚ
anything
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
لَمْ
never
يُرِدِ
will intend
ٱللَّهُ
Allah
أَن
that
يُطَهِّرَ
He purifies
قُلُوبَهُمْۚ
their hearts
لَهُمْ
For them
فِى
in
ٱلدُّنْيَا
the world
خِزْىٌۖ
(is) disgrace
وَلَهُمْ
and for them
فِى
in
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
عَذَابٌ
(is) a punishment
عَظِيمٌ
great

Ya ayyuha alrrasoolu la yahzunka allatheena yusari'oona fee alkufri mina allatheena qaloo amanna biafwahihim walam tumin quloobuhum wamina allatheena hadoo samma'oona lilkathibi samma'oona liqawmin akhareena lam yatooka yuharrifoona alkalima min ba'di mawadi'ihi yaqooloona in ooteetum hatha fakhuthoohu wain lam tutawhu faihtharoo waman yuridi Allahu fitnatahu falan tamlika lahu mina Allahi shayan olaika allatheena lam yuridi Allahu an yutahhira quloobahum lahum fee alddunya khizyun walahum fee alakhirati 'athabun 'atheemun

Sahih International:

O Messenger, let them not grieve you who hasten into disbelief of those who say, "We believe" with their mouths, but their hearts believe not, and from among the Jews. [They are] avid listeners to falsehood, listening to another people who have not come to you. They distort words beyond their [proper] usages, saying "If you are given this, take it; but if you are not given it, then beware." But he for whom Allah intends fitnah - never will you possess [power to do] for him a thing against Allah . Those are the ones for whom Allah does not intend to purify their hearts. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 78

لُعِنَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا مِنۡۢ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ عَلٰى لِسَانِ دَاوٗدَ وَعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَ‌ ؕ ذٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَّكَانُوۡا يَعۡتَدُوۡنَ(المائدة :78)

لُعِنَ
Were cursed
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
مِنۢ
from
بَنِىٓ
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
عَلَىٰ
by
لِسَانِ
(the) tongue
دَاوُۥدَ
(of) Dawood
وَعِيسَى
and Isa
ٱبْنِ
son
مَرْيَمَۚ
(of) Maryam
ذَٰلِكَ
that (was)
بِمَا
because
عَصَوا۟
they disobeyed
وَّكَانُوا۟
and they were
يَعْتَدُونَ
transgressing

Lu'ina allatheena kafaroo min banee israeela 'ala lisani dawooda wa'eesa ibni maryama thalika bima 'asaw wakanoo ya'tadoona

Sahih International:

Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 176

وَلَوۡ شِئۡنَا لَرَفَعۡنٰهُ بِهَا وَلٰـكِنَّهٗۤ اَخۡلَدَ اِلَى الۡاَرۡضِ وَاتَّبَعَ هَوٰٮهُ‌ ۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الۡـكَلۡبِ‌ ۚ اِنۡ تَحۡمِلۡ عَلَيۡهِ يَلۡهَثۡ اَوۡ تَتۡرُكۡهُ يَلۡهَث ‌ؕ ذٰ لِكَ مَثَلُ الۡقَوۡمِ الَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا بِاٰيٰتِنَا‌ ۚ فَاقۡصُصِ الۡقَصَصَ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُوۡنَ(الأعراف :176)

وَلَوْ
And if
شِئْنَا
We willed
لَرَفَعْنَٰهُ
surely We (could) have raised him
بِهَا
with these
وَلَٰكِنَّهُۥٓ
[and] but he
أَخْلَدَ
adhered
إِلَى
to
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَٱتَّبَعَ
and followed
هَوَىٰهُۚ
his (vain) desires
فَمَثَلُهُۥ
So his example
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
ٱلْكَلْبِ
(of) the dog
إِن
if
تَحْمِلْ
you attack
عَلَيْهِ
[on] him
يَلْهَثْ
he lolls out his tongue
أَوْ
or
تَتْرُكْهُ
if you leave him
يَلْهَثۚ
he lolls out his tongue
ذَّٰلِكَ
That
مَثَلُ
(is the) example
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
ٱلَّذِينَ
who
كَذَّبُوا۟
denied
بِـَٔايَٰتِنَاۚ
[in] Our Signs
فَٱقْصُصِ
So relate
ٱلْقَصَصَ
the story
لَعَلَّهُمْ
so that they may
يَتَفَكَّرُونَ
reflect

Walaw shina larafa'nahu biha walakinnahu akhlada ila alardi waittaba'a hawahu famathaluhu kamathali alkalbi in tahmil 'alayhi yalhath aw tatrukhu yalhath thalika mathalu alqawmi allatheena kaththaboo biayatina faoqsusi alqasasa la'allahum yatafakkaroona

Sahih International:

And if We had willed, we could have elevated him thereby, but he adhered [instead] to the earth and followed his own desire. So his example is like that of the dog; if you chase him, he pants, or if you leave him, he [still] pants. That is the example of the people who denied Our signs. So relate the stories that perhaps they will give thought.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 116

وَلَا تَقُوۡلُوۡا لِمَا تَصِفُ اَلۡسِنَـتُكُمُ الۡكَذِبَ هٰذَا حَلٰلٌ وَّهٰذَا حَرَامٌ لِّـتَفۡتَرُوۡا عَلَى اللّٰهِ الۡكَذِبَ‌ؕ اِنَّ الَّذِيۡنَ يَفۡتَرُوۡنَ عَلَى اللّٰهِ الۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُوۡنَؕ‏(النحل :116)

وَلَا
And (do) not
تَقُولُوا۟
say
لِمَا
for that which
تَصِفُ
assert
أَلْسِنَتُكُمُ
your tongues
ٱلْكَذِبَ
the lie
هَٰذَا
"This
حَلَٰلٌ
(is) lawful
وَهَٰذَا
and this
حَرَامٌ
(is) forbidden"
لِّتَفْتَرُوا۟
so that you invent
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْكَذِبَۚ
the lie
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَفْتَرُونَ
invent
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْكَذِبَ
the lie
لَا
they will not succeed
يُفْلِحُونَ
they will not succeed

Wala taqooloo lima tasifu alsinatukumu alkathiba hatha halalun wahatha haramun litaftaroo 'ala Allahi alkathiba inna allatheena yaftaroona 'ala Allahi alkathiba la yuflihoona

Sahih International:

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah . Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 62

وَيَجۡعَلُوۡنَ لِلّٰهِ مَا يَكۡرَهُوۡنَ وَتَصِفُ اَلۡسِنَـتُهُمُ الۡـكَذِبَ اَنَّ لَهُمُ الۡحُسۡنٰى‌ؕ لَا جَرَمَ اَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَ اَنَّهُمۡ مُّفۡرَطُوۡنَ‏(النحل :62)

وَيَجْعَلُونَ
And they assign
لِلَّهِ
to Allah
مَا
what
يَكْرَهُونَ
they dislike
وَتَصِفُ
and assert
أَلْسِنَتُهُمُ
their tongues
ٱلْكَذِبَ
the lie
أَنَّ
that
لَهُمُ
for them
ٱلْحُسْنَىٰۖ
(is) the best
لَا
No
جَرَمَ
doubt
أَنَّ
that
لَهُمُ
for them
ٱلنَّارَ
(is) the Fire
وَأَنَّهُم
and that they
مُّفْرَطُونَ
(will) be abandoned

Wayaj'aloona lillahi ma yakrahoona watasifu alsinatuhumu alkathiba anna lahumu alhusna la jarama anna lahumu alnnara waannahum mufratoona

Sahih International:

And they attribute to Allah that which they dislike, and their tongues assert the lie that they will have the best [from Him]. Assuredly, they will have the Fire, and they will be [therein] neglected.

Tafsir (More Translations)
Surah [19] Maryam : 97

فَاِنَّمَا يَسَّرۡنٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الۡمُتَّقِيۡنَ وَتُنۡذِرَ بِهٖ قَوۡمًا لُّدًّا‏(مريم :97)

فَإِنَّمَا
So only
يَسَّرْنَٰهُ
We (have) made it easy
بِلِسَانِكَ
in your tongue
لِتُبَشِّرَ
that you may give glad tidings
بِهِ
with it
ٱلْمُتَّقِينَ
(to) the righteous
وَتُنذِرَ
and warn
بِهِۦ
with it
قَوْمًا
a people
لُّدًّا
hostile

Fainnama yassarnahu bilisanika litubashshira bihi almuttaqeena watunthira bihi qawman luddan

Sahih International:

So, [O Muhammad], We have only made Qur'an easy in the Arabic language that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people.

Tafsir (More Translations)
Surah [20] Ta-Ha : 27

وَاحۡلُلۡ عُقۡدَةً مِّنۡ لِّسَانِیْ(طه :27)

وَٱحْلُلْ
And untie
عُقْدَةً
(the) knot
مِّن
from
لِّسَانِى
my tongue

Waohlul 'uqdatan min lisanee

Sahih International:

And untie the knot from my tongue

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 29 verses about or related to (including the word(s)) "Tongue".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: