Surah [4] An-Nisa' : 1

يٰۤـاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوۡا رَبَّكُمُ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ نَّفۡسٍ وَّاحِدَةٍ وَّخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالًا كَثِيۡرًا وَّنِسَآءً‌ ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِىۡ تَسَآءَلُوۡنَ بِهٖ وَالۡاَرۡحَامَ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيۡبًا (النساء :1)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلنَّاسُ
mankind!
ٱتَّقُوا۟
Fear
رَبَّكُمُ
your Lord
ٱلَّذِى
the One Who
خَلَقَكُم
created you
مِّن
from
نَّفْسٍ
a soul
وَٰحِدَةٍ
single
وَخَلَقَ
and created
مِنْهَا
from it
زَوْجَهَا
its mate
وَبَثَّ
and dispersed
مِنْهُمَا
from both of them
رِجَالًا
men
كَثِيرًا
many
وَنِسَآءًۚ
and women
وَٱتَّقُوا۟
And fear
ٱللَّهَ
Allah
ٱلَّذِى
(through) Whom
تَسَآءَلُونَ
you ask
بِهِۦ
[with it]
وَٱلْأَرْحَامَۚ
and the wombs
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
عَلَيْكُمْ
over you
رَقِيبًا
Ever-Watchful

Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakumu allathee khalaqakum min nafsin wahidatin wakhalaqa minha zawjaha wabaththa minhuma rijalan katheeran wanisaan waittaqoo Allaha allathee tasaaloona bihi waalarhama inna Allaha kana 'alaykum raqeeban

Sahih International:

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 2

هُوَ الَّذِىۡ خَلَقَكُمۡ مِّنۡ طِيۡنٍ ثُمَّ قَضٰۤى اَجَلًا  ؕ وَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنۡدَهٗ‌ ثُمَّ اَنۡـتُمۡ تَمۡتَرُوۡنَ(الأنعام :2)

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
خَلَقَكُم
created you
مِّن
from
طِينٍ
clay
ثُمَّ
then
قَضَىٰٓ
He decreed
أَجَلًاۖ
a term -
وَأَجَلٌ
and a term
مُّسَمًّى
specified
عِندَهُۥۖ
with Him
ثُمَّ
yet
أَنتُمْ
you
تَمْتَرُونَ
doubt

Huwa allathee khalaqakum min teenin thumma qada ajalan waajalun musamman 'indahu thumma antum tamtaroona

Sahih International:

It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute.

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 26

وَلَـقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ مِّنۡ حَمَاٍ مَّسۡنُوۡنٍ‌ۚ(الحجر :26)

وَلَقَدْ
And verily
خَلَقْنَا
We created
ٱلْإِنسَٰنَ
humankind
مِن
(out) of
صَلْصَٰلٍ
sounding clay
مِّنْ
from
حَمَإٍ
black mud
مَّسْنُونٍ
altered

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin

Sahih International:

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 28

وَاِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلٰۤٮِٕكَةِ اِنِّىۡ خَالـِقٌۢ بَشَرًا مِّنۡ صَلۡصَالٍ مِّنۡ حَمَاٍ مَّسۡنُوۡنٍ‏(الحجر :28)

وَإِذْ
And when
قَالَ
your Lord said
رَبُّكَ
your Lord said
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
إِنِّى
"Indeed, I
خَٰلِقٌۢ
(will) create
بَشَرًا
a human being
مِّن
(out) of
صَلْصَٰلٍ
clay
مِّنْ
from
حَمَإٍ
black mud
مَّسْنُونٍ
altered

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.

Tafsir (More Translations)
Surah [15] Al-Hijr : 33

قَالَ لَمۡ اَكُنۡ لِّاَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهٗ مِنۡ صَلۡصَالٍ مِّنۡ حَمَاٍ مَّسۡنُوۡنٍ(الحجر :33)

قَالَ
He said
لَمْ
"I am not
أَكُن
"I am not
لِّأَسْجُدَ
(one) to prostrate
لِبَشَرٍ
to a human
خَلَقْتَهُۥ
whom You created
مِن
(out) of
صَلْصَٰلٍ
clay
مِّنْ
from
حَمَإٍ
black mud
مَّسْنُونٍ
altered"

Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin

Sahih International:

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

Tafsir (More Translations)
Surah [16] An-Nahl : 4

خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ نُّـطۡفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيۡمٌ مُّبِيۡنٌ(النحل :4)

خَلَقَ
He created
ٱلْإِنسَٰنَ
the human kind
مِن
from
نُّطْفَةٍ
a minute quantity of semen
فَإِذَا
then behold
هُوَ
he
خَصِيمٌ
(is) an opponent
مُّبِينٌ
clear

Khalaqa alinsana min nutfatin faitha huwa khaseemun mubeenun

Sahih International:

He created man from a sperm-drop; then at once, he is a clear adversary.

Tafsir (More Translations)
Surah [21] Al-Anbiya' : 30

اَوَلَمۡ يَرَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اَنَّ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ كَانَـتَا رَتۡقًا فَفَتَقۡنٰهُمَا‌ ؕ وَجَعَلۡنَا مِنَ الۡمَآءِ كُلَّ شَىۡءٍ حَىٍّ‌ ؕ اَفَلَا يُؤۡمِنُوۡنَ(الأنبياء :30)

أَوَلَمْ
Do not
يَرَ
see
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوٓا۟
disbelieved
أَنَّ
that
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
كَانَتَا
were
رَتْقًا
a joined entity
فَفَتَقْنَٰهُمَاۖ
then We parted them
وَجَعَلْنَا
and We made
مِنَ
from
ٱلْمَآءِ
[the] water
كُلَّ
every
شَىْءٍ
living thing?
حَىٍّۖ
living thing?
أَفَلَا
Then will not
يُؤْمِنُونَ
they believe?

Awalam yara allatheena kafaroo anna alssamawati waalarda kanata ratqan fafataqnahuma waja'alna mina almai kulla shayin hayyin afala yuminoona

Sahih International:

Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe?

Tafsir (More Translations)
Surah [22] Al-Hajj : 5

يٰۤـاَيُّهَا النَّاسُ اِنۡ كُنۡـتُمۡ فِىۡ رَيۡبٍ مِّنَ الۡبَـعۡثِ فَاِنَّـا خَلَقۡنٰكُمۡ مِّنۡ تُرَابٍ ثُمَّ مِنۡ نُّـطۡفَةٍ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنۡ مُّضۡغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَّغَيۡرِ مُخَلَّقَةٍ لِّـنُبَيِّنَ لَـكُمۡ‌ ؕ وَنُقِرُّ فِى الۡاَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلًا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوۡۤا اَشُدَّكُمۡ ‌ۚ وَمِنۡكُمۡ مَّنۡ يُّتَوَفّٰى وَمِنۡكُمۡ مَّنۡ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرۡذَلِ الۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۡۢ بَعۡدِ عِلۡمٍ شَيۡــًٔـا‌ ؕ وَتَرَى الۡاَرۡضَ هَامِدَةً فَاِذَاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَيۡهَا الۡمَآءَ اهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَاَنۡۢبَـتَتۡ مِنۡ كُلِّ زَوۡجٍۢ بَهِيۡجٍ(الحج :5)

يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
ٱلنَّاسُ
O mankind!
إِن
If
كُنتُمْ
you are
فِى
in
رَيْبٍ
doubt
مِّنَ
about
ٱلْبَعْثِ
the Resurrection
فَإِنَّا
then indeed, We
خَلَقْنَٰكُم
We created you
مِّن
from
تُرَابٍ
dust
ثُمَّ
then
مِن
from
نُّطْفَةٍ
a semen-drop
ثُمَّ
then
مِنْ
from
عَلَقَةٍ
a clinging substance
ثُمَّ
then
مِن
from
مُّضْغَةٍ
an embryonic lump
مُّخَلَّقَةٍ
formed
وَغَيْرِ
and unformed
مُخَلَّقَةٍ
and unformed
لِّنُبَيِّنَ
that We may make clear
لَكُمْۚ
to you
وَنُقِرُّ
And We cause to remain
فِى
in
ٱلْأَرْحَامِ
the wombs
مَا
what
نَشَآءُ
We will
إِلَىٰٓ
for
أَجَلٍ
a term
مُّسَمًّى
appointed
ثُمَّ
then
نُخْرِجُكُمْ
We bring you out
طِفْلًا
(as) a child
ثُمَّ
[then]
لِتَبْلُغُوٓا۟
that you may reach
أَشُدَّكُمْۖ
[your] maturity
وَمِنكُم
And among you
مَّن
(is he) who
يُتَوَفَّىٰ
dies
وَمِنكُم
and among you
مَّن
(is he) who
يُرَدُّ
is returned
إِلَىٰٓ
to
أَرْذَلِ
the most abject
ٱلْعُمُرِ
age
لِكَيْلَا
so that not
يَعْلَمَ
he knows
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
عِلْمٍ
having known
شَيْـًٔاۚ
anything
وَتَرَى
And you see
ٱلْأَرْضَ
the earth
هَامِدَةً
barren
فَإِذَآ
then when
أَنزَلْنَا
We send down
عَلَيْهَا
on it
ٱلْمَآءَ
water
ٱهْتَزَّتْ
it gets stirred
وَرَبَتْ
and it swells
وَأَنۢبَتَتْ
and grows
مِن
of
كُلِّ
every
زَوْجٍۭ
kind
بَهِيجٍ
beautiful

Ya ayyuha alnnasu in kuntum fee raybin mina alba'thi fainna khalaqnakum min turabin thumma min nutfatin thumma min 'alaqatin thumma min mudghatin mukhallaqatin waghayri mukhallaqatin linubayyina lakum wanuqirru fee alarhami ma nashao ila ajalin musamman thumma nukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum waminkum man yutawaffa waminkum man yuraddu ila arthali al'umuri likayla ya'lama min ba'di 'ilmin shayan watara alarda hamidatan faitha anzalna 'alayha almaa ihtazzat warabat waanbatat min kulli zawjin baheejin

Sahih International:

O People, if you should be in doubt about the Resurrection, then [consider that] indeed, We created you from dust, then from a sperm-drop, then from a clinging clot, and then from a lump of flesh, formed and unformed - that We may show you. And We settle in the wombs whom We will for a specified term, then We bring you out as a child, and then [We develop you] that you may reach your [time of] maturity. And among you is he who is taken in [early] death, and among you is he who is returned to the most decrepit [old] age so that he knows, after [once having] knowledge, nothing. And you see the earth barren, but when We send down upon it rain, it quivers and swells and grows [something] of every beautiful kind.

Tafsir (More Translations)
Surah [23] Al-Mu'minoon : 12

وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاِنۡسَانَ مِنۡ سُلٰلَةٍ مِّنۡ طِيۡنٍ‌(المؤمنون :12)

وَلَقَدْ
And indeed
خَلَقْنَا
We created
ٱلْإِنسَٰنَ
the humankind
مِن
from
سُلَٰلَةٍ
an essence
مِّن
of
طِينٍ
clay

Walaqad khalaqna alinsana min sulalatin min teenin

Sahih International:

And certainly did We create man from an extract of clay.

Tafsir (More Translations)
Surah [23] Al-Mu'minoon : 13

ثُمَّ جَعَلۡنٰهُ نُطۡفَةً فِىۡ قَرَارٍ مَّكِيۡنٍ(المؤمنون :13)

ثُمَّ
Then
جَعَلْنَٰهُ
We placed him
نُطْفَةً
(as) a semen-drop
فِى
in
قَرَارٍ
a resting place
مَّكِينٍ
firm

Thumma ja'alnahu nutfatan fee qararin makeenin

Sahih International:

Then We placed him as a sperm-drop in a firm lodging.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 44 verses about or related to (including the word(s)) "Man, created from ".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: