Skip to main content

وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
ءَاتَيْنَا
даровали Мы
مُوسَىٰ
Мусе
تِسْعَ
девять
ءَايَٰتٍۭ
знамений
بَيِّنَٰتٍۖ
ясных.
فَسْـَٔلْ
Спроси же
بَنِىٓ
потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила,
إِذْ
как когда-то
جَآءَهُمْ
пришёл он к ним,
فَقَالَ
и сказал
لَهُۥ
ему
فِرْعَوْنُ
Фараон:
إِنِّى
«Поистине, я
لَأَظُنُّكَ
однозначно, думаю, что ты,
يَٰمُوسَىٰ
о Муса,
مَسْحُورًا
околдован».

Мы даровали Мусе (Моисею) девять ясных знамений. Спроси сынов Исраила (Израиля) о том, как Муса (Моисей) пришел к ним, и Фараон сказал ему: «О Муса (Моисей)! Воистину, я полагаю, что ты околдован».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
لَقَدْ
«(Клянусь) что действительно
عَلِمْتَ
узнал ты,
مَآ
(что) не
أَنزَلَ
низвел
هَٰٓؤُلَآءِ
эти (знамения)
إِلَّا
(никто) кроме
رَبُّ
Господа
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
بَصَآئِرَ
как наглядные примеры,
وَإِنِّى
и, поистине, я
لَأَظُنُّكَ
конечно же, думаю, что ты,
يَٰفِرْعَوْنُ
о Фараон,
مَثْبُورًا
(будешь) погибшим».

Муса (Моисей) сказал: «Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель».

Tafsir (Pусский)

فَأَرَادَ
И пожелал он
أَن
(чтобы)
يَسْتَفِزَّهُم
извести их
مِّنَ
из
ٱلْأَرْضِ
земли (Египта),
فَأَغْرَقْنَٰهُ
и потопили Мы его
وَمَن
и тех, кто
مَّعَهُۥ
с ним,
جَمِيعًا
всех.

Фараону хотелось вытеснить их с земли, но Мы потопили его и всех, кто был с ним.

Tafsir (Pусский)

وَقُلْنَا
И сказали Мы
مِنۢ
после него
بَعْدِهِۦ
после него
لِبَنِىٓ
потомкам
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила:
ٱسْكُنُوا۟
«Поселитесь (на)
ٱلْأَرْضَ
(этой) земле,
فَإِذَا
а когда же
جَآءَ
придёт
وَعْدُ
обещание
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни,
جِئْنَا
приведём Мы
بِكُمْ
вас
لَفِيفًا
всех вперемешку».

После этого Мы сказали сынам Исраила (Израиля): «Живите на этой земле. А когда исполнится последнее обещание, Мы соберем вас всех вместе».

Tafsir (Pусский)

وَبِٱلْحَقِّ
И с истиной
أَنزَلْنَٰهُ
ниспослали Мы его,
وَبِٱلْحَقِّ
и с истиной
نَزَلَۗ
низошел он.
وَمَآ
И не
أَرْسَلْنَٰكَ
послали Мы тебя
إِلَّا
кроме как
مُبَشِّرًا
вестником
وَنَذِيرًا
и увещевателем.

Мы ниспослали его (Коран) с истиной, и он сошел с истиной, а тебя Мы послали только добрым вестником и предостерегающим увещевателем.

Tafsir (Pусский)

وَقُرْءَانًا
И Коран
فَرَقْنَٰهُ
разделили Мы его,
لِتَقْرَأَهُۥ
чтобы ты читал его
عَلَى
(на)
ٱلنَّاسِ
людям
عَلَىٰ
не спеша
مُكْثٍ
не спеша
وَنَزَّلْنَٰهُ
и ниспослали Мы его
تَنزِيلًا
ниспосланием.

Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
ءَامِنُوا۟
«Веруйте
بِهِۦٓ
в него
أَوْ
или
لَا
не
تُؤْمِنُوٓا۟ۚ
веруйте».
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
أُوتُوا۟
даровано
ٱلْعِلْمَ
знание
مِن
до него,
قَبْلِهِۦٓ
до него,
إِذَا
когда
يُتْلَىٰ
он читается
عَلَيْهِمْ
им,
يَخِرُّونَ
падают
لِلْأَذْقَانِ
на подбородки,
سُجَّدًا
преклоняясь ниц,

Скажи: «Веруйте в него (Коран) или не веруйте! Воистину, когда его читают тем, кому прежде было даровано знание, они падают ниц, касаясь земли своими подбородками.

Tafsir (Pусский)

وَيَقُولُونَ
и говорят они:
سُبْحَٰنَ
«Преславен
رَبِّنَآ
Господь наш!
إِن
Действительно,
كَانَ
является
وَعْدُ
обещание
رَبِّنَا
Господа нашего
لَمَفْعُولًا
однозначно, таким, что исполнится».

Они говорят: «Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится».

Tafsir (Pусский)

وَيَخِرُّونَ
И падают
لِلْأَذْقَانِ
на подбородки,
يَبْكُونَ
плача,
وَيَزِيدُهُمْ
и увеличивает в них это
خُشُوعًا۩
смирение».

Они падают ниц, касаясь земли подбородками и рыдая. И это приумножает их смирение».

Tafsir (Pусский)

قُلِ
Скажи:
ٱدْعُوا۟
«Молите
ٱللَّهَ
Аллаха
أَوِ
или
ٱدْعُوا۟
молите
ٱلرَّحْمَٰنَۖ
Милостивого;
أَيًّا
к какому бы (имени)
مَّا
к какому бы (имени)
تَدْعُوا۟
вы не обращались,
فَلَهُ
у Него –
ٱلْأَسْمَآءُ
имена
ٱلْحُسْنَىٰۚ
прекраснейшие».
وَلَا
И не
تَجْهَرْ
произноси громко
بِصَلَاتِكَ
своей молитвы
وَلَا
и не
تُخَافِتْ
шепчи
بِهَا
её,
وَٱبْتَغِ
а выбери
بَيْنَ
между
ذَٰلِكَ
этим
سَبِيلًا
(некий) путь.

Скажи: «Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него - самые прекрасные имена». Не совершай свой намаз громко и не совершай его шепотом, а выбери среднее между этим.

Tafsir (Pусский)