Skip to main content

أَوْ
или
تَكُونَ
(пока не) будет
لَكَ
у тебя
جَنَّةٌ
сада
مِّن
из
نَّخِيلٍ
пальм
وَعِنَبٍ
и винограда,
فَتُفَجِّرَ
и (пока не) заставишь ты течь
ٱلْأَنْهَٰرَ
реки
خِلَٰلَهَا
между ними
تَفْجِيرًا
обильно.

или пока не будет у тебя пальмовой рощи и виноградника, в которых ты проложишь реки;

Tafsir (Pусский)

أَوْ
или
تُسْقِطَ
(пока ты не) обрушишь
ٱلسَّمَآءَ
небо
كَمَا
как
زَعَمْتَ
ты утверждаешь,
عَلَيْنَا
на нас
كِسَفًا
кусками,
أَوْ
или
تَأْتِىَ
(пока не) придёшь
بِٱللَّهِ
с Аллахом
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
и ангелами
قَبِيلًا
пред (нами),

или пока не обрушишь на нас небо кусками, как ты это утверждаешь; или не предстанешь перед нами вместе с Аллахом и ангелами;

Tafsir (Pусский)

أَوْ
или
يَكُونَ
будет
لَكَ
у тебя
بَيْتٌ
дом
مِّن
из
زُخْرُفٍ
украшений;
أَوْ
или
تَرْقَىٰ
поднимешься ты
فِى
на
ٱلسَّمَآءِ
небо.
وَلَن
Но не
نُّؤْمِنَ
уверуем мы
لِرُقِيِّكَ
в твое восхождение,
حَتَّىٰ
пока не
تُنَزِّلَ
спустишь ты
عَلَيْنَا
нам
كِتَٰبًا
книгу,
نَّقْرَؤُهُۥۗ
которую мы станем читать».
قُلْ
Скажи:
سُبْحَانَ
«Преславен
رَبِّى
Господь мой!
هَلْ
Разве
كُنتُ
являюсь я
إِلَّا
кроме как
بَشَرًا
человеком,
رَّسُولًا
посланным?»

или пока у тебя не будет дома из драгоценностей; или пока ты не взойдешь на небо. Но мы не поверим в твое восхождение, пока ты не спустишься с Писанием, которое мы станем читать». Скажи: «Пречист мой Господь! Я же - всего лишь человек и посланник».

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
مَنَعَ
удерживало
ٱلنَّاسَ
людей,
أَن
чтобы
يُؤْمِنُوٓا۟
они уверовали,
إِذْ
когда
جَآءَهُمُ
пришло к ним
ٱلْهُدَىٰٓ
руководство,
إِلَّآ
кроме как только то,
أَن
что
قَالُوٓا۟
они сказали:
أَبَعَثَ
«Неужели отправил
ٱللَّهُ
Аллах
بَشَرًا
человека
رَّسُولًا
посланником?»

Людям помешало уверовать после того, как к ним явилось верное руководство, только то, что они сказали: «Неужели Аллах отправил посланником человека?».

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّوْ
«Если бы
كَانَ
были
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
مَلَٰٓئِكَةٌ
ангелы,
يَمْشُونَ
(которые) ходят
مُطْمَئِنِّينَ
спокойно,
لَنَزَّلْنَا
тогда бы низвели Мы
عَلَيْهِم
к ним
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
مَلَكًا
ангела
رَّسُولًا
посланником».

Скажи: «Если бы по земле спокойно ходили ангелы, то Мы отправили бы к ним посланником с неба ангела».

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
كَفَىٰ
«Достаточно
بِٱللَّهِ
Аллаха
شَهِيدًۢا
свидетелем
بَيْنِى
между мной
وَبَيْنَكُمْۚ
и между вами:
إِنَّهُۥ
поистине, Он
كَانَ
является
بِعِبَادِهِۦ
о Своих рабах
خَبِيرًۢا
сведущим,
بَصِيرًا
видящим!»

Скажи: «Довольно того, что Аллах является Свидетелем между мною и вами. Воистину, Он знает и видит Своих рабов».

Tafsir (Pусский)

وَمَن
И кого
يَهْدِ
наставит (на истинный путь)
ٱللَّهُ
Аллах,
فَهُوَ
то он –
ٱلْمُهْتَدِۖ
идущий по прямому пути,
وَمَن
а кого
يُضْلِلْ
Он вводит в заблуждение,
فَلَن
то не
تَجِدَ
найдешь ты
لَهُمْ
им
أَوْلِيَآءَ
покровителей
مِن
помимо Него.
دُونِهِۦۖ
помимо Него.
وَنَحْشُرُهُمْ
И Мы соберём их
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
عَلَىٰ
на
وُجُوهِهِمْ
лицах их
عُمْيًا
слепыми,
وَبُكْمًا
и немыми,
وَصُمًّاۖ
и глухими.
مَّأْوَىٰهُمْ
Пристанище их –
جَهَنَّمُۖ
Геенна:
كُلَّمَا
каждый раз, как
خَبَتْ
она потухает,
زِدْنَٰهُمْ
Мы прибавляем им
سَعِيرًا
пламени.

Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. А для того, кого Аллах вводит в заблуждение, ты не найдешь покровителей вместо Него. В День воскресения Мы соберем их лежащими ничком, слепыми, немыми, глухими. Их пристанищем будет Геенна. Как только она утихает, Мы добавляем им пламени.

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это –
جَزَآؤُهُم
воздаяние им
بِأَنَّهُمْ
за то, что они
كَفَرُوا۟
стали неверующими
بِـَٔايَٰتِنَا
в Наши знамения
وَقَالُوٓا۟
и сказали:
أَءِذَا
«Разве когда
كُنَّا
мы станем
عِظَٰمًا
костями
وَرُفَٰتًا
и прахом,
أَءِنَّا
разве поистине мы
لَمَبْعُوثُونَ
однозначно (будем) воскресшими
خَلْقًا
(как) творение
جَدِيدًا
новое?»

Таково возмездие им за то, что они не уверовали в Наши знамения и говорили: «Неужели после того, как мы превратимся в прах и частички, мы будем воскрешены в новом творении?».

Tafsir (Pусский)

أَوَلَمْ
Разве не
يَرَوْا۟
видели они,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах,
ٱلَّذِى
Который
خَلَقَ
создал
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю,
قَادِرٌ
способен
عَلَىٰٓ
на то,
أَن
чтобы
يَخْلُقَ
создать
مِثْلَهُمْ
подобных им?
وَجَعَلَ
И сделал Он
لَهُمْ
им
أَجَلًا
(некий) срок,
لَّا
нет
رَيْبَ
сомнения
فِيهِ
в котором.
فَأَبَى
Но отказываются
ٱلظَّٰلِمُونَ
притеснители
إِلَّا
(от всего) кроме
كُفُورًا
неверия.

Неужели они не видят, что Аллах, сотворивший небеса и землю, способен создать подобных им? Он установил для них срок, в котором нет сомнения, но беззаконники отвергают все, кроме неверия.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи:
لَّوْ
«Если бы
أَنتُمْ
вы
تَمْلِكُونَ
обладали
خَزَآئِنَ
сокровищницами
رَحْمَةِ
милости
رَبِّىٓ
Господа моего,
إِذًا
то тогда
لَّأَمْسَكْتُمْ
однозначно вы удерживались бы
خَشْيَةَ
(из) боязни
ٱلْإِنفَاقِۚ
потратить.
وَكَانَ
И является
ٱلْإِنسَٰنُ
человек
قَتُورًا
скупым.

Скажи: «Если бы вы владели сокровищницами милости моего Господа, то все равно скупились бы из страха обеднеть, ибо человек скуп».

Tafsir (Pусский)