Skip to main content

مَّثَلُ
Пример
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يُنفِقُونَ
расходуют
أَمْوَٰلَهُمْ
свои имущества
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха,
كَمَثَلِ
как пример
حَبَّةٍ
зёрнышка
أَنۢبَتَتْ
(которая) вырастила
سَبْعَ
семь
سَنَابِلَ
колосьев,
فِى
в
كُلِّ
каждом
سُنۢبُلَةٍ
колосе
مِّا۟ئَةُ
сто
حَبَّةٍۗ
зёрен.
وَٱللَّهُ
И Аллах
يُضَٰعِفُ
умножает,
لِمَن
кому
يَشَآءُۗ
пожелает.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
وَٰسِعٌ
объемлющий,
عَلِيمٌ
знающий.

Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе - по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий.

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Те, которые
يُنفِقُونَ
расходуют
أَمْوَٰلَهُمْ
свои имущества
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
ثُمَّ
(и) потом
لَا
не
يُتْبِعُونَ
сопровождают,
مَآ
что
أَنفَقُوا۟
расходовали
مَنًّا
попрёком
وَلَآ
и не
أَذًىۙ
обидой,
لَّهُمْ
им –
أَجْرُهُمْ
их награда
عِندَ
у
رَبِّهِمْ
Господа их,
وَلَا
и нет
خَوْفٌ
страха
عَلَيْهِمْ
над ними
وَلَا
и не (будут)
هُمْ
они
يَحْزَنُونَ
печалиться.

Тем, кто расходует свое имущество на пути Аллаха и не сопровождает свои пожертвования попреками и оскорблениями, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

Tafsir (Pусский)

قَوْلٌ
Речь
مَّعْرُوفٌ
добрая
وَمَغْفِرَةٌ
и прощение
خَيْرٌ
лучше
مِّن
чем
صَدَقَةٍ
милостыня,
يَتْبَعُهَآ
за которой следует
أَذًىۗ
(причинение) обиды.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
غَنِىٌّ
богатый,
حَلِيمٌ
сдержанный!

Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах - Богатый, Выдержанный.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
لَا
Не
تُبْطِلُوا۟
сводите на нет
صَدَقَٰتِكُم
ваши милостыни
بِٱلْمَنِّ
попрёком
وَٱلْأَذَىٰ
и обидой
كَٱلَّذِى
как тот, который
يُنفِقُ
расходует
مَالَهُۥ
свое имущество
رِئَآءَ
для показухи
ٱلنَّاسِ
перед людьми
وَلَا
и не
يُؤْمِنُ
верует
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَٱلْيَوْمِ
и День
ٱلْءَاخِرِۖ
Последний.
فَمَثَلُهُۥ
Так пример его
كَمَثَلِ
подобен примеру
صَفْوَانٍ
(некой) скалы,
عَلَيْهِ
на которой (досл. на котором)
تُرَابٌ
почва.
فَأَصَابَهُۥ
И (затем) постиг её (досл. его)
وَابِلٌ
ливень
فَتَرَكَهُۥ
и (затем) оставил он её (досл. его)
صَلْدًاۖ
голой.
لَّا
Не
يَقْدِرُونَ
владеют они
عَلَىٰ
чем-либо (досл. на что-либо)
شَىْءٍ
чем-либо (досл. на что-либо)
مِّمَّا
из того, что
كَسَبُوا۟ۗ
приобрели они.
وَٱللَّهُ
И Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведёт
ٱلْقَوْمَ
людей
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих.

О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

Tafsir (Pусский)

وَمَثَلُ
А пример
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يُنفِقُونَ
расходуют
أَمْوَٰلَهُمُ
свои средства,
ٱبْتِغَآءَ
желая (достичь)
مَرْضَاتِ
довольства
ٱللَّهِ
Аллаха
وَتَثْبِيتًا
и по укреплению
مِّنْ
от
أَنفُسِهِمْ
своих душ,
كَمَثَلِ
подобны примеру
جَنَّةٍۭ
(некоего) сада
بِرَبْوَةٍ
на холме,
أَصَابَهَا
постиг которого (досл. её)
وَابِلٌ
ливень
فَـَٔاتَتْ
и (затем) он принёс (досл. она принесла)
أُكُلَهَا
свои плоды (досл. её плоды)
ضِعْفَيْنِ
вдвойне.
فَإِن
Если же
لَّمْ
не
يُصِبْهَا
постиг его (досл. её)
وَابِلٌ
ливень,
فَطَلٌّۗ
то моросящий дождь.
وَٱللَّهُ
И Аллах
بِمَا
то, что
تَعْمَلُونَ
вы делаете,
بَصِيرٌ
видит (досл. видящий).

Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха и укрепить себя, является притча о саде на холме. Если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя. Аллах видит то, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)

أَيَوَدُّ
Хотел ли бы
أَحَدُكُمْ
кто-нибудь из вас,
أَن
чтобы
تَكُونَ
был (досл. была)
لَهُۥ
у него
جَنَّةٌ
сад
مِّن
из
نَّخِيلٍ
пальм
وَأَعْنَابٍ
и виноградника,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми (досл.под ними)
تَحْتِهَا
под которыми (досл.под ними)
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки,
لَهُۥ
у него (есть)
فِيهَا
в нём (досл. в ней)
مِن
из
كُلِّ
всяких
ٱلثَّمَرَٰتِ
плодов
وَأَصَابَهُ
и постигла бы его
ٱلْكِبَرُ
старость
وَلَهُۥ
и у него
ذُرِّيَّةٌ
потомство
ضُعَفَآءُ
слабое
فَأَصَابَهَآ
и постиг бы его
إِعْصَارٌ
ураган
فِيهِ
в котором
نَارٌ
огонь
فَٱحْتَرَقَتْۗ
и сгорел бы он
كَذَٰلِكَ
Так
يُبَيِّنُ
разъясняет
ٱللَّهُ
Аллах
لَكُمُ
вам
ٱلْءَايَٰتِ
знамения
لَعَلَّكُمْ
чтобы
تَتَفَكَّرُونَ
вы размышляли

Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, - быть может, вы поразмыслите.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوٓا۟
уверовали!
أَنفِقُوا۟
Расходуйте
مِن
из
طَيِّبَٰتِ
благих [лучших]
مَا
того, что
كَسَبْتُمْ
вы приобрели
وَمِمَّآ
и из того, что
أَخْرَجْنَا
вывели Мы
لَكُم
вам
مِّنَ
из
ٱلْأَرْضِۖ
земли
وَلَا
и не
تَيَمَّمُوا۟
ставьте целью [выбирайте]
ٱلْخَبِيثَ
плохое
مِنْهُ
из него
تُنفِقُونَ
(вы) расходуя,
وَلَسْتُم
в то время, как вы не таковы
بِـَٔاخِذِيهِ
чтобы взять это (досл. берущими это)
إِلَّآ
кроме, как только
أَن
(вы) закрыв глаза
تُغْمِضُوا۟
(вы) закрыв глаза
فِيهِۚ
на это
وَٱعْلَمُوٓا۟
и знайте,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах –
غَنِىٌّ
богатый,
حَمِيدٌ
достохвальный!

О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза. И знайте, что Аллах - Богатый, Достохвальный.

Tafsir (Pусский)

ٱلشَّيْطَٰنُ
Сатана
يَعِدُكُمُ
обещает вам
ٱلْفَقْرَ
бедность
وَيَأْمُرُكُم
и приказывает вам
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
мерзость,
وَٱللَّهُ
а Аллах
يَعِدُكُم
обещает вам
مَّغْفِرَةً
прощение
مِّنْهُ
от Себя
وَفَضْلًاۗ
и щедрый дар.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
وَٰسِعٌ
объемлющий,
عَلِيمٌ
знающий.

Дьявол угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах - Объемлющий, Знающий.

Tafsir (Pусский)

يُؤْتِى
Дарует Он
ٱلْحِكْمَةَ
мудрость,
مَن
кому
يَشَآءُۚ
пожелает;
وَمَن
а тот, кому
يُؤْتَ
дарована
ٱلْحِكْمَةَ
мудрость,
فَقَدْ
то действительно
أُوتِىَ
даровано ему
خَيْرًا
благо
كَثِيرًاۗ
обильное.
وَمَا
Но не
يَذَّكَّرُ
внимают (увещаниям),
إِلَّآ
кроме
أُو۟لُوا۟
обладателей
ٱلْأَلْبَٰبِ
разума.

Он дарует мудрость, кому пожелает, и тот, кому дарована мудрость, награжден великим благом. Однако поминают назидание только обладающие разумом.

Tafsir (Pусский)

وَمَآ
И что (бы) (ни)
أَنفَقْتُم
расходовали вы
مِّن
из
نَّفَقَةٍ
расходования
أَوْ
или
نَذَرْتُم
дали вы обет
مِّن
из обета [какой бы ни был обет],
نَّذْرٍ
из обета [какой бы ни был обет],
فَإِنَّ
то поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُهُۥۗ
знает это.
وَمَا
и нет
لِلظَّٰلِمِينَ
для притеснителей
مِنْ
никаких
أَنصَارٍ
помощников.

Что бы вы ни потратили, какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом. Но для беззаконников нет помощников.

Tafsir (Pусский)