Skip to main content

سَيَقُولُ
Скажут
لَكَ
тебе
ٱلْمُخَلَّفُونَ
оставленные позади
مِنَ
из (числа)
ٱلْأَعْرَابِ
бедуинов:
شَغَلَتْنَآ
«Отвлекли нас
أَمْوَٰلُنَا
наши имущества
وَأَهْلُونَا
и наши семьи.
فَٱسْتَغْفِرْ
Попроси же прощения
لَنَاۚ
для нас!»
يَقُولُونَ
Говорят они
بِأَلْسِنَتِهِم
своими языками
مَّا
то, чего
لَيْسَ
не имеется
فِى
в
قُلُوبِهِمْۚ
их сердцах.
قُلْ
Скажи:
فَمَن
«А кто
يَمْلِكُ
властен
لَكُم
для вас
مِّنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
شَيْـًٔا
(хоть) что-нибудь,
إِنْ
если
أَرَادَ
захочет Он
بِكُمْ
вам
ضَرًّا
вреда
أَوْ
или
أَرَادَ
захочет Он
بِكُمْ
вам
نَفْعًۢاۚ
пользы?»
بَلْ
Более того,
كَانَ
является
ٱللَّهُ
Аллах
بِمَا
в том, что
تَعْمَلُونَ
вы совершаете,
خَبِيرًۢا
сведущим!

Бедуины, оставшиеся позади, скажут тебе: «Наше имущество и наши семьи отвлекли нас (или помешали нам). Попроси же для нас прощения». Они произносят своими языками то, чего нет в их сердцах. Скажи: «Кто властен помочь вам чем-нибудь перед Аллахом, если Он захочет навредить вам или захочет принести вам пользу?». О нет! Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)

بَلْ
Наоборот,
ظَنَنتُمْ
вы думали,
أَن
что
لَّن
не
يَنقَلِبَ
вернутся
ٱلرَّسُولُ
Посланник
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
и верующие
إِلَىٰٓ
к
أَهْلِيهِمْ
своим семьям
أَبَدًا
никогда!
وَزُيِّنَ
И (было) разукрашено
ذَٰلِكَ
это
فِى
в
قُلُوبِكُمْ
сердцах ваших,
وَظَنَنتُمْ
и думали вы
ظَنَّ
думу
ٱلسَّوْءِ
злую,
وَكُنتُمْ
и были вы
قَوْمًۢا
людьми
بُورًا
обречёнными!

Но вы предположили, что Посланник и верующие никогда не вернутся к своим семьям. Это было разукрашено в ваших сердцах, и вы сделали дурные предположения. Вы были пропащими людьми.

Tafsir (Pусский)

وَمَن
А кто
لَّمْ
не
يُؤْمِنۢ
уверовал
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرَسُولِهِۦ
и Его посланника...
فَإِنَّآ
то, поистине, Мы
أَعْتَدْنَا
приготовили
لِلْكَٰفِرِينَ
для неверующих
سَعِيرًا
пламя.

Если кто не уверует в Аллаха и Его Посланника, то ведь Мы приготовили неверующим Пламя.

Tafsir (Pусский)

وَلِلَّهِ
И Аллаху принадлежит
مُلْكُ
власть
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(над) небесами
وَٱلْأَرْضِۚ
и землей.
يَغْفِرُ
Прощает Он,
لِمَن
кому
يَشَآءُ
пожелает,
وَيُعَذِّبُ
и наказывает Он,
مَن
кого
يَشَآءُۚ
пожелает.
وَكَانَ
И является
ٱللَّهُ
Аллах
غَفُورًا
прощающим,
رَّحِيمًا
милосердным!

Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

سَيَقُولُ
Скажут
ٱلْمُخَلَّفُونَ
оставленные позади,
إِذَا
когда
ٱنطَلَقْتُمْ
вы отправитесь
إِلَىٰ
за
مَغَانِمَ
трофеями,
لِتَأْخُذُوهَا
чтобы (вам) взять их:
ذَرُونَا
«Оставьте нас
نَتَّبِعْكُمْۖ
следовать за вами!»
يُرِيدُونَ
Желают они
أَن
(чтобы)
يُبَدِّلُوا۟
переменить
كَلَٰمَ
слово
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
قُل
Скажи:
لَّن
«(Никогда) не
تَتَّبِعُونَا
последуете вы за нами!
كَذَٰلِكُمْ
Так о вас
قَالَ
сказал
ٱللَّهُ
Аллах
مِن
прежде».
قَبْلُۖ
прежде».
فَسَيَقُولُونَ
И они тогда скажут:
بَلْ
«Нет,
تَحْسُدُونَنَاۚ
завидуете вы нам».
بَلْ
Нет же,
كَانُوا۟
являлись они (такими, что)
لَا
не
يَفْقَهُونَ
понимают (ничего),
إِلَّا
кроме
قَلِيلًا
малого.

Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут: «Дайте нам последовать за вами». Они хотят изменить Слово Аллаха. Скажи: «Вы не последуете за нами. Так сказал Аллах прежде». Тогда они скажут: «Нет, вы завидуете нам». Но они мало что смыслят.

Tafsir (Pусский)

قُل
Скажи
لِّلْمُخَلَّفِينَ
оставленным позади
مِنَ
из (числа)
ٱلْأَعْرَابِ
бедуинов:
سَتُدْعَوْنَ
«Вас ещё позовут
إِلَىٰ
на
قَوْمٍ
народ,
أُو۟لِى
обладающий
بَأْسٍ
яростью
شَدِيدٍ
сильной.
تُقَٰتِلُونَهُمْ
Вы будете сражаться с ними,
أَوْ
или
يُسْلِمُونَۖ
они предадутся.
فَإِن
И если же
تُطِيعُوا۟
вы подчинитесь,
يُؤْتِكُمُ
(тогда) дарует вам
ٱللَّهُ
Аллах
أَجْرًا
награду
حَسَنًاۖ
хорошую,
وَإِن
а если
تَتَوَلَّوْا۟
вы отвернётесь,
كَمَا
как
تَوَلَّيْتُم
вы отвернулись
مِّن
раньше,
قَبْلُ
раньше,
يُعَذِّبْكُمْ
накажет Он вас
عَذَابًا
наказанием
أَلِيمًا
мучительным».

Скажи бедуинам, оставшимся позади: «Вас еще призовут воевать против людей, обладающих суровой мощью. Вы сразитесь с ними, или же они обратятся в ислам. Если вы подчинитесь, то Аллах дарует вам прекрасную награду. Если же вы отвернетесь, как отвернулись прежде, то Аллах причинит вам мучительные страдания».

Tafsir (Pусский)

لَّيْسَ
Нет
عَلَى
на
ٱلْأَعْمَىٰ
слепом
حَرَجٌ
(какой-либо) вины,
وَلَا
и ни
عَلَى
на
ٱلْأَعْرَجِ
хромом
حَرَجٌ
(нет) (какой-либо) вины,
وَلَا
и ни
عَلَى
на
ٱلْمَرِيضِ
больном
حَرَجٌۗ
(нет) (какой-либо) вины.
وَمَن
А кто
يُطِعِ
повинуется
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланнику,
يُدْخِلْهُ
введёт Он того
جَنَّٰتٍ
(в) сады,
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
реки.
وَمَن
А кто
يَتَوَلَّ
отвернется,
يُعَذِّبْهُ
накажет Он того
عَذَابًا
наказанием
أَلِيمًا
мучительным.

Нет греха на слепом, и нет греха на хромом, и нет греха на больном. Кто подчинится Аллаху и Его Посланнику, того Он введет в Райские сады, в которых текут реки. А кто отвернется, того Он подвергнет мучительным страданиям.

Tafsir (Pусский)

لَّقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
رَضِىَ
стал доволен
ٱللَّهُ
Аллах
عَنِ
верующими,
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующими,
إِذْ
когда
يُبَايِعُونَكَ
присягали они тебе
تَحْتَ
под
ٱلشَّجَرَةِ
деревом;
فَعَلِمَ
и узнал Он,
مَا
что
فِى
в
قُلُوبِهِمْ
их сердцах,
فَأَنزَلَ
и низвел Он
ٱلسَّكِينَةَ
успокоение
عَلَيْهِمْ
на них
وَأَثَٰبَهُمْ
и вознаградил их
فَتْحًا
победой
قَرِيبًا
близкой!

Аллах остался доволен верующими, когда они присягали тебе под деревом в Худейбии. Он знал, что у них в сердцах, и ниспослал им покой и вознаградил их близкой победой

Tafsir (Pусский)

وَمَغَانِمَ
и трофеями
كَثِيرَةً
многими,
يَأْخُذُونَهَاۗ
возьмут они которые.
وَكَانَ
И является
ٱللَّهُ
Аллах
عَزِيزًا
величественен,
حَكِيمًا
мудр!

и многочисленными трофеями, которые они возьмут. Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

وَعَدَكُمُ
Обещал вам
ٱللَّهُ
Аллах
مَغَانِمَ
трофеев
كَثِيرَةً
много,
تَأْخُذُونَهَا
возьмёте вы которые,
فَعَجَّلَ
и ускорил Он
لَكُمْ
вам
هَٰذِهِۦ
эти (трофеи),
وَكَفَّ
и удержал Он
أَيْدِىَ
руки
ٱلنَّاسِ
людей
عَنكُمْ
от вас,
وَلِتَكُونَ
и чтобы (это) стало
ءَايَةً
знамением
لِّلْمُؤْمِنِينَ
для верующих,
وَيَهْدِيَكُمْ
и (чтобы) Он вёл вас
صِرَٰطًا
путём
مُّسْتَقِيمًا
прямым.

Аллах обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.

Tafsir (Pусский)