Skip to main content

ٱنفِرُوا۟
Выступайте
خِفَافًا
легкими
وَثِقَالًا
и тяжелыми
وَجَٰهِدُوا۟
и усердствуйте
بِأَمْوَٰلِكُمْ
своими имуществами
وَأَنفُسِكُمْ
и душами
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِۚ
Аллаха!
ذَٰلِكُمْ
Это
خَيْرٌ
лучше
لَّكُمْ
для вас,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
تَعْلَمُونَ
знающими!

Выступайте в поход, легко ли это вам будет или обременительно, и сражайтесь на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали.

Tafsir (Pусский)

لَوْ
Если бы
كَانَ
было (это)
عَرَضًا
предоставляющейся выгодой
قَرِيبًا
близкой
وَسَفَرًا
и путём
قَاصِدًا
умеренным [средним]
لَّٱتَّبَعُوكَ
однозначно, они последовали бы за тобой
وَلَٰكِنۢ
Но однако
بَعُدَتْ
оказалось далёким
عَلَيْهِمُ
для них
ٱلشُّقَّةُۚ
это путешествие.
وَسَيَحْلِفُونَ
И будут они клясться
بِٱللَّهِ
Аллахом:
لَوِ
Если бы
ٱسْتَطَعْنَا
мы могли
لَخَرَجْنَا
непременно, вышли бы мы
مَعَكُمْ
вместе с вами!
يُهْلِكُونَ
Они губят
أَنفُسَهُمْ
самих себя
وَٱللَّهُ
а Аллах
يَعْلَمُ
знает,
إِنَّهُمْ
что они
لَكَٰذِبُونَ
однозначно, лжецы

Если бы их ожидали близкая нажива и легкая дорога, то они последовали бы за тобой. Но расстояние показалось им дальним, и они будут клясться Аллахом: «Если бы мы могли, то непременно отправились бы с вами». Они губят себя, и Аллах знает, что они являются лжецами.

Tafsir (Pусский)

عَفَا
Простил
ٱللَّهُ
Аллах
عَنكَ
тебя!
لِمَ
Почему
أَذِنتَ
ты разрешил
لَهُمْ
им
حَتَّىٰ
пока не
يَتَبَيَّنَ
выяснятся
لَكَ
тебе
ٱلَّذِينَ
те, которые
صَدَقُوا۟
были правдивы,
وَتَعْلَمَ
и узнал ты
ٱلْكَٰذِبِينَ
лжецов?

Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом?

Tafsir (Pусский)

لَا
Не
يَسْتَـْٔذِنُكَ
будут спрашивать позволения у тебя
ٱلَّذِينَ
те, которые
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَٱلْيَوْمِ
и День
ٱلْءَاخِرِ
Последний
أَن
чтобы
يُجَٰهِدُوا۟
сражаться
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своими имуществами
وَأَنفُسِهِمْۗ
и своими душами
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلِيمٌۢ
знает (досл. знающий)
بِٱلْمُتَّقِينَ
об остерегающихся.

Те, которые веруют в Аллаха и в Последний день, не спрашивают у тебя дозволения на то, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами. Ведь Аллах знает богобоязненных.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
يَسْتَـْٔذِنُكَ
просят у тебя позволения
ٱلَّذِينَ
(только) те, которые
لَا
не
يُؤْمِنُونَ
веруют
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَٱلْيَوْمِ
и День
ٱلْءَاخِرِ
Судный
وَٱرْتَابَتْ
и усомнились
قُلُوبُهُمْ
их сердца
فَهُمْ
и они
فِى
в
رَيْبِهِمْ
в своем сомнении
يَتَرَدَّدُونَ
колеблются.

У тебя просят дозволения остаться дома только те, которые не веруют в Аллаха и в Последний день, сердца которых испытывают сомнение. И по причине своего сомнения они пребывают в замешательстве.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
А если бы
أَرَادُوا۟
они желали
ٱلْخُرُوجَ
выйти
لَأَعَدُّوا۟
то, непременно, приготовили бы
لَهُۥ
для этого
عُدَّةً
приготовление
وَلَٰكِن
но
كَرِهَ
не пожелал
ٱللَّهُ
Аллах
ٱنۢبِعَاثَهُمْ
их отправление
فَثَبَّطَهُمْ
и удержал Он их
وَقِيلَ
и было сказано:
ٱقْعُدُوا۟
«Сидите
مَعَ
с
ٱلْقَٰعِدِينَ
сидящими!»

Если бы они желали выступить в поход, то приготовились бы к этому. Однако Аллах не пожелал, чтобы они отправились в поход, и задержал их. Им было сказано: «Отсиживайтесь вместе с теми, кто остался отсиживаться».

Tafsir (Pусский)

لَوْ
Если бы
خَرَجُوا۟
они вышли
فِيكُم
с вами,
مَّا
(то) не
زَادُوكُمْ
увеличили бы среди вас
إِلَّا
кроме
خَبَالًا
беспорядка
وَلَأَوْضَعُوا۟
и непременно поспешили бы
خِلَٰلَكُمْ
среди вас
يَبْغُونَكُمُ
стремясь посеять против вас
ٱلْفِتْنَةَ
смуту.
وَفِيكُمْ
И среди вас
سَمَّٰعُونَ
прислушивающиеся
لَهُمْۗ
их
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلِيمٌۢ
знающий
بِٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей.

Если бы они выступили в поход вместе с вами, то не прибавили бы вам ничего, кроме беспорядка, торопливо ходили бы между вами и сеяли бы между вами смуту. Среди вас найдутся такие, которые станут прислушиваться к ним. Аллах знает беззаконников.

Tafsir (Pусский)

لَقَدِ
(Клянусь) что действительно
ٱبْتَغَوُا۟
стремились они
ٱلْفِتْنَةَ
к фитне
مِن
прежде
قَبْلُ
прежде
وَقَلَّبُوا۟
и воротили они
لَكَ
по отношению к тебе
ٱلْأُمُورَ
дела
حَتَّىٰ
пока (не)
جَآءَ
пришла
ٱلْحَقُّ
истина
وَظَهَرَ
и победило
أَمْرُ
дело
ٱللَّهِ
Аллаха
وَهُمْ
когда как они
كَٰرِهُونَ
ненавидели.

Они и раньше домогались смуты и замышляли против тебя козни, пока не явилась истина и не проявилось веление Аллаха, хотя это и было им ненавистно.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْهُم
И среди них (есть)
مَّن
кто
يَقُولُ
говорит:
ٱئْذَن
Позволь
لِّى
мне
وَلَا
и не
تَفْتِنِّىٓۚ
искушай меня.
أَلَا
О да!
فِى
в
ٱلْفِتْنَةِ
искушение
سَقَطُوا۟ۗ
впали они.
وَإِنَّ
И поистине
جَهَنَّمَ
Геенна
لَمُحِيطَةٌۢ
однозначно, (будет) окружать
بِٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих.

Среди них есть и такой, который говорит: «Позволь мне остаться дома и не искушай меня!». Безусловно, они уже впали в искушение. Воистину, Геенна объемлет неверующих.

Tafsir (Pусский)

إِن
Если
تُصِبْكَ
постигает тебя
حَسَنَةٌ
(что-либо) хорошее
تَسُؤْهُمْۖ
это печалит их
وَإِن
а если
تُصِبْكَ
постигает тебя
مُصِيبَةٌ
(какое-либо) несчастье
يَقُولُوا۟
говорят они:
قَدْ
«Действительно
أَخَذْنَآ
мы позаботились
أَمْرَنَا
о нашем деле
مِن
прежде»
قَبْلُ
прежде»
وَيَتَوَلَّوا۟
и отворачиваются они
وَّهُمْ
в то время как они
فَرِحُونَ
радостные

Если тебе достается благо, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят: «Мы заранее приняли меры предосторожности для себя». И они уходят, забавляясь.

Tafsir (Pусский)