Skip to main content
وَجَعَلْنَٰهُمْ
اور بنایا ہم نے ان کو
أَئِمَّةً
امام
يَدْعُونَ
بلاتے تھے
إِلَى
طرف
ٱلنَّارِۖ
آگ کی
وَيَوْمَ
اور دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
لَا
نہ
يُنصَرُونَ
مدد دیئے جائیں گے

ہم نے انہیں جہنم کی طرف دعوت دینے والے پیش رو بنا دیا اور قیامت کے روز وہ کہیں سے کوئی مدد نہ پا سکیں گے

تفسير
وَأَتْبَعْنَٰهُمْ
اور پیچھے لگادی ہم نے ان کے
فِى
میں
هَٰذِهِ
اس
ٱلدُّنْيَا
دنیا (میں)
لَعْنَةًۖ
لعنت
وَيَوْمَ
اور دن
ٱلْقِيَٰمَةِ
قیامت کے
هُم
وہ
مِّنَ
سے
ٱلْمَقْبُوحِينَ
بدحال لوگوں میں (سے) ہوں گے

ہم نے اِس دنیا میں ان کے پیچھے لعنت لگا دی اور قیامت کے روز وہ بڑی قباحت میں مبتلا ہوں گے

تفسير
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
ءَاتَيْنَا
دی ہم نے
مُوسَى
موسیٰ کو
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
مِنۢ
کے
بَعْدِ
اس کے بعد کہ
مَآ
جو
أَهْلَكْنَا
ہم نے ہلاک کردیا
ٱلْقُرُونَ
بستیوں کو
ٱلْأُولَىٰ
پہلی
بَصَآئِرَ
سراسر بصیرت تھی
لِلنَّاسِ
لوگوں کے لئے
وَهُدًى
اور ہدایت
وَرَحْمَةً
اور رحمت تھی
لَّعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
يَتَذَكَّرُونَ
نصیحت پکڑیں

پچھلی نسلوں کو ہلاک کرنے کے بعد ہم نے موسیٰؑ کو کتاب عطا کی، لوگوں کے لیے بصیرتوں کا سامان بنا کر، تاکہ شاید لوگ سبق حاصل کریں

تفسير
وَمَا
اور نہ
كُنتَ
تھا تو
بِجَانِبِ
گوشے میں
ٱلْغَرْبِىِّ
مغربی
إِذْ
جب
قَضَيْنَآ
فیصلہ کیا ہم نے
إِلَىٰ
طرف
مُوسَى
موسیٰ کے
ٱلْأَمْرَ
اس معاملے کا
وَمَا
اور نہ
كُنتَ
تھا تو
مِنَ
سے
ٱلشَّٰهِدِينَ
گواہوں میں (سے)

(اے محمدؐ) تم اُس وقت مغربی گوشے میں موجود نہ تھے جب ہم نے موسیٰؑ کو یہ فرمان شریعت عطا کیا، اور نہ تم شاہدین میں شامل تھے

تفسير
وَلَٰكِنَّآ
لیکن ہم نے
أَنشَأْنَا
اٹھایا ہم نے
قُرُونًا
قوموں کو
فَتَطَاوَلَ
تو لمبی ہوگئی/دراز ہوگئی
عَلَيْهِمُ
ان پر
ٱلْعُمُرُۚ
مدت
وَمَا
اور نہ
كُنتَ
تھا تو
ثَاوِيًا
مقیم
فِىٓ
میں
أَهْلِ
اہل
مَدْيَنَ
مدین (میں)
تَتْلُوا۟
تم سناتے/ پڑھتے
عَلَيْهِمْ
ان پر
ءَايَٰتِنَا
ہماری آیات
وَلَٰكِنَّا
لیکن/مگر ہم
كُنَّا
تھے ہم ہی
مُرْسِلِينَ
بھیجنے والے

بلکہ اس کے بعد (تمہارے زمانے تک) ہم بہت سی نسلیں اٹھا چکے ہیں اور ان پر بہت زمانہ گزر چکا ہے تم اہلِ مَدیَن کے درمیان بھی موجود نہ تھے کہ اُن کو ہماری آیات سُنا رہے ہوتے، مگر (اُس وقت کی یہ خبریں) بھیجنے والے ہم ہیں

تفسير
وَمَا
اور نہ
كُنتَ
تھا تو
بِجَانِبِ
کنارے
ٱلطُّورِ
طور کے
إِذْ
جب
نَادَيْنَا
پکارا ہم نے
وَلَٰكِن
لیکن
رَّحْمَةً
یہ رحمت ہے
مِّن
سے
رَّبِّكَ
تیرے رب کی طرف (سے)
لِتُنذِرَ
تاکہ تو خبردار کرے
قَوْمًا
ایک قوم کو
مَّآ
نہیں
أَتَىٰهُم
آیا ان کے پاس
مِّن
کوئی
نَّذِيرٍ
ڈرانے والا
مِّن
سے
قَبْلِكَ
آپ (سے) پہلے
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
يَتَذَكَّرُونَ
نصیحت پکڑیں

اور تم طور کے دامن میں بھی اُس وقت موجود نہ تھے جب ہم نے (موسیٰؑ کو پہلی مرتبہ) پکارا تھا، مگر یہ تمہارے رب کی رحمت ہے (کہ تم کو یہ معلومات دی جار ہی ہیں) تاکہ تم اُن لوگوں کو متنبّہ کر دو جن کے پاس تم سے پہلے کوئی متنبّہ کرنے والا نہیں آیا، شاید کہ وہ ہوش میں آئیں

تفسير
وَلَوْلَآ
اور کیوں نہیں
أَن
کہ
تُصِيبَهُم
پہنچی ان کو
مُّصِيبَةٌۢ
کوئی مصیبت
بِمَا
بوجہ اس کے جو
قَدَّمَتْ
آگے بھیجی
أَيْدِيهِمْ
ان کے ہاتھوں نے
فَيَقُولُوا۟
تو وہ کہتے
رَبَّنَا
اے ہمارے رب
لَوْلَآ
کیوں نہ
أَرْسَلْتَ
بھیجا تو نے
إِلَيْنَا
ہماری طرف
رَسُولًا
ایک رسول
فَنَتَّبِعَ
تو ہم پیروی کرتے
ءَايَٰتِكَ
تیری آیات کی
وَنَكُونَ
اور ہم ہوجاتے
مِنَ
سے
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ایمان لانے والوں میں (سے)

(اور یہ ہم نے اس لیے کیا کہ) کہیں ایسا نہ ہو کہ اُن کے اپنے کیے کرتوتوں کی بدولت کوئی مصیبت جب اُن پر آئے تو وہ کہیں "اے پروردگار، تُو نے کیوں نہ ہماری طرف کوئی رسول بھیجا کہ ہم تیری آیات کی پیروی کرتے اور اہلِ ایمان میں سے ہوتے"

تفسير
فَلَمَّا
تو جب
جَآءَهُمُ
آگیا ان کے پاس
ٱلْحَقُّ
حق
مِنْ
سے
عِندِنَا
ہمارے پاس (سے)
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
لَوْلَآ
کیوں نہ
أُوتِىَ
وہ دیا گیا
مِثْلَ
مانند اس کے
مَآ
جو
أُوتِىَ
دیئے گئے
مُوسَىٰٓۚ
موسیٰ
أَوَلَمْ
کیا بھلا نہیں
يَكْفُرُوا۟
وہ انکار کرچکے
بِمَآ
ساتھ اس کے جو
أُوتِىَ
دیئے گئے
مُوسَىٰ
موسیٰ
مِن
سے
قَبْلُۖ
اس سے پہلے
قَالُوا۟
انہوں نے کہا
سِحْرَانِ
وہ جادو ہیں
تَظَٰهَرَا
ایک دوسرے کی مدد کرتے ہیں
وَقَالُوٓا۟
اور انہوں نے کہا
إِنَّا
بیشک ہم
بِكُلٍّ
ساتھ ہر
كَٰفِرُونَ
ایک کے انکاری ہیں

مگر جب ہمارے ہاں سے حق ان کے پاس آ گیا تو وہ کہنے لگے "کیوں نہ دیا گیا اِس کو وہی کچھ جو موسیٰؑ کو دیا گیا تھا؟" کیا یہ لوگ اُس کا انکار نہیں کر چکے ہیں جو اس سے پہلے موسیٰؑ کو دیا گیا تھا؟ انہوں نے کہا "دونوں جادوگر ہیں جو ایک دُوسرے کی مدد کرتے ہیں" اور کہا "ہم کسی کو نہیں مانتے"

تفسير
قُلْ
کہہ دیجئے
فَأْتُوا۟
پس لے آؤ
بِكِتَٰبٍ
کوئی کتاب
مِّنْ
سے
عِندِ
پاس (سے)
ٱللَّهِ
اللہ کے
هُوَ
وہ
أَهْدَىٰ
زیادہ ہدایت بخشنے والی ہو
مِنْهُمَآ
ان دونوں سے
أَتَّبِعْهُ
میں پیروی کرلوں گا اس کی
إِن
اگر
كُنتُمْ
ہو تم
صَٰدِقِينَ
سچے

(اے نبیؐ،) ان سے کہو، "اچھا تو لاؤ اللہ کی طرف سے کوئی کتاب جو اِن دونوں سے زیادہ ہدایت بخشنے والی ہو اگر تم سچے ہو، میں اسی کی پیروی اختیار کروں گا"

تفسير
فَإِن
پھر اگر
لَّمْ
نہ
يَسْتَجِيبُوا۟
وہ جواب دیں
لَكَ
تجھ کو
فَٱعْلَمْ
تو جان لو
أَنَّمَا
بیشک وہ
يَتَّبِعُونَ
پیروی کررہے ہیں
أَهْوَآءَهُمْۚ
اپنی خواہشات کی
وَمَنْ
اور کون
أَضَلُّ
زیادہ بھٹکا ہوا ہوسکتا ہے
مِمَّنِ
اس سے جو
ٱتَّبَعَ
پیروی کرے
هَوَىٰهُ
اپنی خواہش کی
بِغَيْرِ
بغیر
هُدًى
ہدایت کے
مِّنَ
سے
ٱللَّهِۚ
اللہ کی (طرف سے)
إِنَّ
بیشک
ٱللَّهَ
اللہ
لَا
نہیں
يَهْدِى
ہدایت دیتا
ٱلْقَوْمَ
قوم کو
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالم

اب اگر وہ تمہارا یہ مطالبہ پورا نہیں کرتے تو سمجھ لو کہ دراصل یہ اپنی خواہشات کے پیرو ہیں، اور اُس شخص سے بڑھ کر کون گمراہ ہو گا جو خدائی ہدایت کے بغیر بس اپنی خواہشات کی پیروی کرے؟ اللہ ایسے ظالموں کو ہرگز ہدایت نہیں بخشتا

تفسير