قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌ ۖفَاَنَا۠ اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ ( الزخرف: ٨١ )
Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul 'aabideen
你说:“如果至仁主有女儿,那么,我是首先崇拜其女儿的。”
سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ( الزخرف: ٨٢ )
Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi 'ammaa yasifoon
赞颂天地的主,宝座的主,他是超乎他们的叙述的!
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ( الزخرف: ٨٣ )
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo'adoon
你让他们妄谈吧!让他们嬉戏吧!直到他们看到他们被警告的日子。
وَهُوَ الَّذِيْ فِى السَّمَاۤءِ اِلٰهٌ وَّ فِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ۗوَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ ( الزخرف: ٨٤ )
Wa Huwal lazee fissamaaa'i Ilaahunw wa fil ardi Ilaah; wa Huwal Hakeemul'Aleem
他在天上是应受崇拜的,在地上也是应受崇拜的;他确是至睿的,确是全知的。
وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ( الزخرف: ٨٥ )
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa 'indahoo 'ilmus Saa'ati wa ilaihi turja'oon
多福哉,有天地的国权和天地间的万物者!复活时的知识只有他知道,你们只被召归于他。
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ ( الزخرف: ٨٦ )
Wa laa yamlikul lazeena yad'oona min doonihish shafaa'ata illaa man shahida bilhaqqi wa hum ya'lamoon
他们舍他而祈祷的,没有替人说情的权柄;惟依真理而作证,且深知其证辞的人们,则不然。
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَۙ ( الزخرف: ٨٧ )
Wa la'in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu'fakoon
如果你问他们,谁创造他们,他们必定说:“安拉。”他们是如何悖谬呢?
وَقِيْلِهٖ يٰرَبِّ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَۘ ( الزخرف: ٨٨ )
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haa'ulaaa'i qawmul laa yu'minoon
他说:我的主啊!这些人确是不信道的民众。
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلٰمٌۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ࣖ ( الزخرف: ٨٩ )
Fasfah 'anhum wa qul salaam; fasawfa ya'lamoon
你应当原谅他们,你应当说:“祝你们平安!他们不久就知道了。”