Skip to main content
bismillah

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَآ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَۚ تَبْتَغِيْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التحريم: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
先知
lima
لِمَ
Why (do)
什么?|为
tuḥarrimu
تُحَرِّمُ
you prohibit
你禁戒
مَآ
what
什么
aḥalla
أَحَلَّ
has made lawful
他合法
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
laka
لَكَۖ
for you
你|对
tabtaghī
تَبْتَغِى
seeking
你寻求
marḍāta
مَرْضَاتَ
(to) please
欢喜
azwājika
أَزْوَٰجِكَۚ
your wives?
你的|众妻的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈

Yaaa ayyuhan nabiyyu lima tuharrimu maaa ahallal laahu laka tabtaghee mardaata azwaajik; wallaahu ghafoorur raheem

先知啊!安拉准许你享受的,你为什么加以禁戒,以便向你的妻子们讨好呢?安拉是至赦的,是至慈的。

解释

قَدْ فَرَضَ اللّٰهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ اَيْمَانِكُمْۚ وَاللّٰهُ مَوْلٰىكُمْۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ   ( التحريم: ٢ )

qad
قَدْ
Indeed
必定
faraḍa
فَرَضَ
has ordained
他规定
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
taḥillata
تَحِلَّةَ
(the) dissolution
解除
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْۚ
(of) your oaths
你们的|众誓的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
你们的|保祐者
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
全知
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
至睿

Qad faradal laahu lakum tahillata aymaanikum; wallaahu mawlaakum wa huwal'aleemul hakeem

安拉确已为你们规定赎誓制,安拉是你们的保佑者。他是全知的,是至睿的。

解释

وَاِذْ اَسَرَّ النَّبِيُّ اِلٰى بَعْضِ اَزْوَاجِهٖ حَدِيْثًاۚ فَلَمَّا نَبَّاَتْ بِهٖ وَاَظْهَرَهُ اللّٰهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهٗ وَاَعْرَضَ عَنْۢ بَعْضٍۚ فَلَمَّا نَبَّاَهَا بِهٖ قَالَتْ مَنْ اَنْۢبَاَكَ هٰذَاۗ قَالَ نَبَّاَنِيَ الْعَلِيْمُ الْخَبِيْرُ   ( التحريم: ٣ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
asarra
أَسَرَّ
confided
他透露
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
先知
ilā
إِلَىٰ
to
baʿḍi
بَعْضِ
one
一个
azwājihi
أَزْوَٰجِهِۦ
(of) his wives
他的|众妻的
ḥadīthan
حَدِيثًا
a statement
一句话
falammā
فَلَمَّا
and when
当|因此
nabba-at
نَبَّأَتْ
she informed
她告诉
bihi
بِهِۦ
about it
它|在
wa-aẓharahu
وَأَظْهَرَهُ
and made it apparent
它|他(真主)使知道|和
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
他(穆圣)|在
ʿarrafa
عَرَّفَ
he made known
他(穆圣)使认识
baʿḍahu
بَعْضَهُۥ
a part of it
它的|一部分
wa-aʿraḍa
وَأَعْرَضَ
and avoided
他(穆圣)保留|和
ʿan
عَنۢ
[of]
baʿḍin
بَعْضٍۖ
a part
一部分
falammā
فَلَمَّا
Then when
当|因此
nabba-ahā
نَبَّأَهَا
he informed her
她|他(穆圣)告诉
bihi
بِهِۦ
about it
它|在
qālat
قَالَتْ
she said
她说
man
مَنْ
"Who
谁?
anba-aka
أَنۢبَأَكَ
informed you
你|他告诉
hādhā
هَٰذَاۖ
this?"
这个
qāla
قَالَ
He said
他说
nabba-aniya
نَبَّأَنِىَ
"Has informed me
我|他告诉
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
全知者
l-khabīru
ٱلْخَبِيرُ
the All-Aware"
彻知的

Wa iz asarran nabiyyu ilaa ba'di azwaajihee hadeesan falammaa nabba at bihee wa azharahul laahu 'alaihi 'arrafa ba'dahoo wa a'rada 'am ba'din falammaa nabba ahaa bihee qaalat man amba aka haaza qaala nabba aniyal 'aleemul khabeer

当时,先知把一句话秘密地告诉他的一个妻子,她即转告了别人,而安拉使先知知道他的秘密已被泄漏的时候,他使她认识一部分,而隐匿一部分。当他既以泄漏告诉她的时候,她说:“谁报告你这件事的?他说:“是全知的、彻知的主告诉我的。”

解释

اِنْ تَتُوْبَآ اِلَى اللّٰهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوْبُكُمَاۚ وَاِنْ تَظٰهَرَا عَلَيْهِ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ مَوْلٰىهُ وَجِبْرِيْلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِيْنَۚ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَعْدَ ذٰلِكَ ظَهِيْرٌ   ( التحريم: ٤ )

in
إِن
If
如果
tatūbā
تَتُوبَآ
you both turn
妳俩诲罪
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
faqad
فَقَدْ
so indeed
必定|然后
ṣaghat
صَغَتْ
(are) inclined
她偏
qulūbukumā
قُلُوبُكُمَاۖ
your hearts;
妳俩的|心
wa-in
وَإِن
but if
如果|和
taẓāharā
تَظَٰهَرَا
you backup each other
妳俩一致
ʿalayhi
عَلَيْهِ
against him
他|在
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|那么
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
huwa
هُوَ
He
mawlāhu
مَوْلَىٰهُ
(is) his Protector
他的|保祐者
wajib'rīlu
وَجِبْرِيلُ
and Jibreel
吉卜利里|和
waṣāliḥu
وَصَٰلِحُ
and (the) righteous
行善者|和
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
believers
众信士的
wal-malāikatu
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
众天使|和
baʿda
بَعْدَ
after
之后
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个的
ẓahīrun
ظَهِيرٌ
(are his) assistants
众协助者

In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer

如果你俩向安拉悔罪,(那么,你俩的悔罪是应当的),因为你俩的心确已偏向了。如果你俩一致对付他,那,安拉确是他的保佑者,吉卜利里和行善的信士,也是他的保护者。此外,众天使是他的扶助者。

解释

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا   ( التحريم: ٥ )

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
他或许
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
他的|养主
in
إِن
if
如果
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
妳们|他离婚
an
أَن
[that]
那个
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
他|他(真主)补偿
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
众妻
khayran
خَيْرًا
better
较好的
minkunna
مِّنكُنَّ
than you
妳们|比
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
众穆斯林的
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
众女信士的
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
众女服从的
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
众女悔罪的
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
众女拜主的
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
众女持斋的
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
众女再醮的
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
and virgins
众女初婚的|和

'Asaa rabbuhooo in tallaqakunna anyyubdilahooo azwaajan khairam mnkunna muslimaatim mu'minaatin qaanitaatin taaa'ibaatin 'aabidaatin saaa'ihaatin saiyibaatinw wa abkaaraa

如果他休了你们,他的主或许将以胜过你们的妻子补偿他,她们是顺主的,是信道,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,是再醮的和初婚的。

解释

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلٰۤىِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَآ اَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ   ( التحريم: ٦ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
قُوٓا۟
Protect
你们应预防
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
你们的|自己
wa-ahlīkum
وَأَهْلِيكُمْ
and your families
你们的|众家属|和
nāran
نَارًا
(from) a Fire
一个火刑
waqūduhā
وَقُودُهَا
whose fuel
它的|燃料
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
(is) people
人们
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُ
and stones
众石头|和
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
它|在
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
(are) Angels
众天使
ghilāẓun
غِلَاظٌ
stern
残忍的
shidādun
شِدَادٌ
severe
严厉的
لَّا
not
yaʿṣūna
يَعْصُونَ
they disobey
他们违抗
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
مَآ
(in) what
什么
amarahum
أَمَرَهُمْ
He Commands them
他们|他命令
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
but they do
他们服从|和
مَا
what
什么
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ
they are commanded
他们被命令

Yaaa ayyuhal lazeena samanoo qooo anfusakum wa ahleekum naaranw waqoodu han naasu wal hijaaratu 'alaihaa malaaa'ikatun ghilaazun shidaadul laa ya'soonal laaha maa amarahum wa yaf'aloona maa yu'maroon

信道的人们啊!你们当为自身和家属而预防那以人和石为燃料的火刑,主持火刑的,是许多残忍而严厉的天使,他们不违抗安拉的命令,他们执行自己所奉的训令。

解释

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التحريم: ٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
"(you) who!
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
"disbelieve!
他们不信
لَا
(Do) not
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuses
你们托辞
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
今日
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
你们被回报
مَا
(for) what
什么
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
你们是
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"
你们做

Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon

不信道的人们啊!今日,你们不要托辞,你们只受自己行为的报酬。

解释

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا تُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ تَوْبَةً نَّصُوْحًاۗ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ يَوْمَ لَا يُخْزِى اللّٰهُ النَّبِيَّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗۚ نُوْرُهُمْ يَسْعٰى بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَآ اَتْمِمْ لَنَا نُوْرَنَا وَاغْفِرْ لَنَاۚ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( التحريم: ٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who believe!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
他们诚信
tūbū
تُوبُوٓا۟
Turn
你们应转回
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
tawbatan
تَوْبَةً
(in) repentance
悔罪
naṣūḥan
نَّصُوحًا
sincere!
诚意的
ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
他或许
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
你们的|养主
an
أَن
[that]
那个
yukaffira
يُكَفِّرَ
will remove
他免除
ʿankum
عَنكُمْ
from you
你们|在
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your misdeeds
你们的|众罪
wayud'khilakum
وَيُدْخِلَكُمْ
and admit you
你们|他使进入|和
jannātin
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
众乐园
tajrī
تَجْرِى
flow
它流过
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
她的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
诸河
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
那日
لَا
not
yukh'zī
يُخْزِى
will be disgraced
他凌辱
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
真主
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
先知
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
他们诚信
maʿahu
مَعَهُۥۖ
with him
他的|共同
nūruhum
نُورُهُمْ
Their light
他们的|光明
yasʿā
يَسْعَىٰ
will run
它将奔驰
bayna
بَيْنَ
before
之间
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
他们的|双手的
wabi-aymānihim
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
and on their right
他们的|右手|在|和
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
他们说
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord
我们的|养主
atmim
أَتْمِمْ
Perfect
求你完成
lanā
لَنَا
for us
我们|对
nūranā
نُورَنَا
our light
我们的|光明
wa-igh'fir
وَٱغْفِرْ
and grant forgiveness
求你赦宥|和
lanā
لَنَآۖ
to us
我们|为
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
你|确实
ʿalā
عَلَىٰ
(are) over
kulli
كُلِّ
every
每个
shayin
شَىْءٍ
thing
事情的
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
全能

Yaaa ayyuhal lazeena aammano toobooo ilal laahi tawbatan nasoohan 'asaa rabbukum any-yukaffira 'ankum sayyi aatikum wa yudkhilakum jannaatin tajree min tahtihal anhaaru yawma laa yukhzil laahun nabiyya wallazeena aamanoo ma'ahoo nooruhum yas'aa baina aydeehim wa bi aymaanihim yaqooloona rabbanaaa atmim lanaa nooranaa waghfir lana innaka 'alaa kulli shai'in qadeer

信道的人们啊!你们当向安拉诚意悔罪,你们的主或许免除你们的罪恶,并且使你们入下临诸河的乐园。在那日,安拉不凌辱先知,和与他一起信道的人们。他们的光明,将在他们的前面和右边奔驰,他们将说:我们的主啊!求你完成给我们的光明,求你赦宥我们。你对於万事是全能的。

解释

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْۗ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( التحريم: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
先知
jāhidi
جَٰهِدِ
Strive
你应奋斗
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَ
(against) the disbelievers
众不信道者
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
and the hypocrites
众伪信者|和
wa-ugh'luẓ
وَٱغْلُظْ
and be stern
你应严厉|和
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
with them
他们|在
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
And their abode
他们的|居住|和
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
火狱
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
它恶劣|和
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
归宿

yaaa ayyuuhan nabiyyu jaahidil kuffaara walmunaa-fiqeena waghluz 'alaihim; wa maawaahum jahannamu wa bi'sal maseer

先知啊!你当与不信道的人们和伪信的人们斗争,你当以严厉的态度对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!

解释

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوا امْرَاَتَ نُوْحٍ وَّامْرَاَتَ لُوْطٍۗ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتٰهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا وَّقِيْلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِيْنَ   ( التحريم: ١٠ )

ḍaraba
ضَرَبَ
Presents
他举出
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
mathalan
مَثَلًا
an example
一个殷鉴
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
for those who
那些人|对
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
im'ra-ata
ٱمْرَأَتَ
(the) wife
妻子
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
努哈的
wa-im'ra-ata
وَٱمْرَأَتَ
(and the) wife
妻子|和
lūṭin
لُوطٍۖ
(of) Lut
鲁特的
kānatā
كَانَتَا
They were
她俩是
taḥta
تَحْتَ
under
之下
ʿabdayni
عَبْدَيْنِ
two [slaves]
两个仆人的
min
مِنْ
of
ʿibādinā
عِبَادِنَا
Our slaves
我们的|众仆
ṣāliḥayni
صَٰلِحَيْنِ
righteous
行善的
fakhānatāhumā
فَخَانَتَاهُمَا
but they both betrayed them
他俩|她俩不忠|但是
falam
فَلَمْ
so not
不|因此
yugh'niyā
يُغْنِيَا
they availed
他俩有利
ʿanhumā
عَنْهُمَا
both of them
她俩|在
mina
مِنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
shayan
شَيْـًٔا
(in) anything
事情
waqīla
وَقِيلَ
and it was said
它被说|和
ud'khulā
ٱدْخُلَا
"Enter
妳俩进入
l-nāra
ٱلنَّارَ
the Fire
火狱
maʿa
مَعَ
with
共同
l-dākhilīna
ٱلدَّٰخِلِينَ
those who enter"
众人的

Darabal laahu masalal lillazeena kafarum ra ata Noobinw wamra ata Loot, kaanataa tahta 'abdaini min 'ibaadinaa saalihaini fakhaanataahumaa falam yughniyaa 'anhumaa minal laahi shai anw-wa qeelad khulan naara ma'ad Daakhileen

安拉以努哈的妻子和鲁特的妻子,为不信道的人们的殷鉴,她俩曾在我的两个行善的仆人之下,而她俩不忠於自己的丈夫,她俩的丈夫,未能为她俩抵安拉的一点刑罚。或者将说:“你俩与众人同入火狱吧!”

解释
古兰经信息 :
禁戒
القرآن الكريم:التحريم
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):At-Tahrim
苏拉号:66
经文数量:12
总字数:247
总字符数:1060
鞠躬次数:2
根据血统地点的类型:民事
天启令:107
从诗句开始:5229