Skip to main content

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
مُوسَىٰ
মূসাকে
تِسْعَ
নয়টি
ءَايَٰتٍۭ
নিদর্শন
بَيِّنَٰتٍۖ
সুস্পষ্ট
فَسْـَٔلْ
অতএব জিজ্ঞেস করো
بَنِىٓ
বনী
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলকে
إِذْ
যখন
جَآءَهُمْ
কাছে সে এসেছিলো তাদের
فَقَالَ
তখন বলেছিলো
لَهُۥ
তাকে
فِرْعَوْنُ
ফিরআউন
إِنِّى
"নিশ্চয়ই আমি
لَأَظُنُّكَ
অবশ্যই আমি মনে করি তোমাকে
يَٰمُوسَىٰ
হে মূসা
مَسْحُورًا
জাদুগ্রস্ত"

আমি মূসাকে নয়টি স্পষ্ট নিদর্শন দিয়েছিলাম। বানী ইসরাঈলকে জিজ্ঞেস করে দেখ, যখন সে তাদের (অর্থাৎ ফির‘আওন ও তার প্রধানদের) নিকট আসল তখন ফির‘আওন তাকে বলল, ‘ওহে মূসা! আমি তোমাকে অবশ্যই যাদুগ্রস্ত মনে করি।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বলেছিলো
لَقَدْ
"নিশ্চয়ই
عَلِمْتَ
তুমি জেনেছো
مَآ
না
أَنزَلَ
অবতীর্ণ করেছেন
هَٰٓؤُلَآءِ
(অন্য কেউ) এসব
إِلَّا
কিন্তু
رَبُّ
রব
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
وَٱلْأَرْضِ
ও পৃথিবীর
بَصَآئِرَ
প্রত্যক্ষ প্রমাণ হিসেবে
وَإِنِّى
এবং নিশ্চয়ই আমি
لَأَظُنُّكَ
অবশ্যই মনে করি আমি তোমাকে
يَٰفِرْعَوْنُ
হে ফিরআউন
مَثْبُورًا
(ধ্বংসকৃত) হতভাগ্য"

মূসা বলল, ‘তুমি তো জান যে, এসব চোখ-খুলে-দেয়া নিদর্শন আসমানসমূহ ও যমীনের প্রতিপালক ছাড়া অন্য কেউ অবতীর্ণ করেনি, হে ফির‘আওন! আমি তো তোমাকে মনে করি এক ধ্বংসপ্রাপ্ত লোক।’

ব্যাখ্যা

فَأَرَادَ
অতঃপর সে চাইলো
أَن
যে
يَسْتَفِزَّهُم
উচ্ছেদ করবে তাদেরকে
مِّنَ
থেকে
ٱلْأَرْضِ
দেশ
فَأَغْرَقْنَٰهُ
অতঃপর আমরা ডুবিয়েছিলাম তাকে
وَمَن
এবং যারা (ছিলো)
مَّعَهُۥ
সাথে তার
جَمِيعًا
সকলকে

অতঃপর ফিরআউন তাদেরকে দুনিয়া থেকে সরিয়ে দিতে চাইল। তখন আমি তাকে আর তার সঙ্গী-সাথীদের সব্বাইকে ডুবিয়ে মারলাম।

ব্যাখ্যা

وَقُلْنَا
এবং আমরা বলেছিলাম
مِنۢ
থেকে
بَعْدِهِۦ
তারপর
لِبَنِىٓ
জন্যে বনী
إِسْرَٰٓءِيلَ
ইসরাঈলের
ٱسْكُنُوا۟
"তোমরা বসবাস করো
ٱلْأَرْضَ
এ দেশে
فَإِذَا
অতঃপর যখন
جَآءَ
আসবে
وَعْدُ
প্রতিশ্রুতি
ٱلْءَاخِرَةِ
আখিরাতের
جِئْنَا
আমরা আসবো
بِكُمْ
নিয়ে তোমাদেরকে
لَفِيفًا
সমবেত করে"

এরপর আমি বানী ইসরাঈলকে বললাম, ‘তোমরা যমীনের উপর বসবাস কর, অতঃপর যখন প্রতিশ্রুত ক্বিয়ামাত আসবে তখন আমি তোমাদেরকে সংমিশ্রিত দলবলে হাজির করব।’

ব্যাখ্যা

وَبِٱلْحَقِّ
এবং সহ সত্য
أَنزَلْنَٰهُ
তা আমরা অবতীর্ণ করেছি
وَبِٱلْحَقِّ
এবং সহ সত্য
نَزَلَۗ
অবতীর্ণ হয়েছে
وَمَآ
এবং নি
أَرْسَلْنَٰكَ
তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি
إِلَّا
এছাড়া
مُبَشِّرًا
সুসংবাদদাতা হিসেবে
وَنَذِيرًا
ও সতর্ককারী হিসেবে

এ কুরআনকে আমি সত্যতা সহকারে নাযিল করেছি আর সত্যতা সহকারেই তা নাযিল হয়েছে। আমি তোমাকে শুধু সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারী হিসেবে পাঠিয়েছি।

ব্যাখ্যা

وَقُرْءَانًا
এবং (এই) কুরআন
فَرَقْنَٰهُ
আমরা খন্ড খন্ড করেছি তাকে
لِتَقْرَأَهُۥ
যেন তুমি পাঠ করো তা
عَلَى
নিকট
ٱلنَّاسِ
মানুষের
عَلَىٰ
উপর
مُكْثٍ
অল্প অল্প করে
وَنَزَّلْنَٰهُ
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি তা
تَنزِيلًا
(ক্রমশঃ) অবতরণ

আমি এ কুরআনকে ভাগে ভাগে বিভক্ত করেছি যাতে তুমি থেমে থেমে মানুষকে তা পাঠ করে শুনাতে পার, কাজেই আমি তা ক্রমশঃ নাযিল করেছি।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
ءَامِنُوا۟
"ঈমান আনো
بِهِۦٓ
উপর এর
أَوْ
বা
لَا
না
تُؤْمِنُوٓا۟ۚ
তোমরা ঈমান আনো
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
مِن
থেকে
قَبْلِهِۦٓ
পূর্ব এর
إِذَا
যখন
يُتْلَىٰ
পাঠ করা হয়
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের
يَخِرُّونَ
তারা লুটিয়ে পড়ে যায়
لِلْأَذْقَانِ
উপর চিবুকসমূহের
سُجَّدًا
সিজদা অবস্থায়"

বল, ‘তোমরা কুরআনে বিশ্বাস কর কিংবা বিশ্বাস না কর, ইতোপূর্বে যাদেরকে জ্ঞান দেয়া হয়েছে তাদেরকে যখন কুরআন পাঠ করে শুনানো হয়, তখন তারা অধোমুখে সাজদাহয় লুটিয়ে পড়ে।’

ব্যাখ্যা

وَيَقُولُونَ
এবং তারা বলে
سُبْحَٰنَ
"পবিত্র মহান
رَبِّنَآ
আমাদের রব
إِن
নিশ্চয়ই
كَانَ
হবে
وَعْدُ
প্রতিশ্রুতি
رَبِّنَا
আমাদের রবের
لَمَفْعُولًا
অবশ্যই কার্যকরী"

আর তারা বলে, ‘আমাদের রব্ব মহান, পবিত্র; আমাদের রব্বের ও‘য়াদা অবশ্যই পূর্ণ হবে।

ব্যাখ্যা

وَيَخِرُّونَ
এবং তারা লুটিয়ে পড়ে যায়
لِلْأَذْقَانِ
(সিজদায়) উপর চিবুকসমূহের
يَبْكُونَ
তারা কাঁদতে থাকে
وَيَزِيدُهُمْ
ও তাদের বৃদ্ধি করে
خُشُوعًا۩
বিনয় অবস্থা (নিবিড় আনুগত্য)

তারা কাঁদতে কাঁদতে অধোমুখে সাজদাহয় লুটিয়ে পড়ে আর তা তাদের বিনয় ও নম্রতা বাড়িয়ে দেয়।[সাজদাহ]

ব্যাখ্যা

قُلِ
বলো
ٱدْعُوا۟
"তোমরা ডাকো
ٱللَّهَ
আল্লাহ (বলে)
أَوِ
বা
ٱدْعُوا۟
তোমরা ডাক
ٱلرَّحْمَٰنَۖ
রহমান (বলে)
أَيًّا
যেই (নামেই)
مَّا
যেই (নামেই)
تَدْعُوا۟
তোমরা ডাকো
فَلَهُ
অতঃপর তাঁর আছে
ٱلْأَسْمَآءُ
নামসমূহ
ٱلْحُسْنَىٰۚ
সুন্দর
وَلَا
এবং না
تَجْهَرْ
খুব উঁচু স্বর করো
بِصَلَاتِكَ
তোমার সালাতে
وَلَا
এবং না
تُخَافِتْ
খুব নিচু স্বর করো
بِهَا
তাতে
وَٱبْتَغِ
এবং অবলম্বন করো
بَيْنَ
মাঝে
ذَٰلِكَ
এর
سَبِيلًا
মধ্য পথ"

বল, ‘তোমরা আল্লাহ নামে ডাকো বা রহমান নামে ডাকো, যে নামেই তাঁকে ডাকো না কেন (সবই ভাল) কেননা সকল সুন্দর নামই তো তাঁর।’ তোমার সলাতে স্বর উচ্চ করো না, আর তা খুব নীচুও করো না, এ দু’য়ের মধ্যবর্তী পথ অবলম্বন কর।

ব্যাখ্যা