Skip to main content

وَقُلْ
এবং বলো
جَآءَ
"এসেছে
ٱلْحَقُّ
সত্য
وَزَهَقَ
এবং বিলুপ্ত হয়েছে
ٱلْبَٰطِلُۚ
মিথ্যা
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلْبَٰطِلَ
মিথ্যা
كَانَ
হলো
زَهُوقًا
বিলুপ্ত হওয়ার"

বল, ‘সত্য এসে গেছে আর মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে, মিথ্যা তো বিলুপ্ত হওয়ারই।’

ব্যাখ্যা

وَنُنَزِّلُ
এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
مِنَ
মধ্যে
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
مَا
যা (এমন যে)
هُوَ
তা
شِفَآءٌ
আরোগ্য
وَرَحْمَةٌ
ও অনুগ্রহ
لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
জন্যে মু'মিনদের
وَلَا
কিন্তু না
يَزِيدُ
বৃদ্ধি করে
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারীদের
إِلَّا
এ ছাড়া
خَسَارًا
ক্ষতি

আমি কুরআন হতে (ক্রমশঃ) অবতীর্ণ করি যা মু’মিনদের জন্য আরোগ্য ও রহমাত, কিন্তু তা যালিমদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে।

ব্যাখ্যা

وَإِذَآ
এবং যখন
أَنْعَمْنَا
আমরা অনুগ্রহ করি
عَلَى
উপর
ٱلْإِنسَٰنِ
মানুষের
أَعْرَضَ
সে মুখ ফিরায়
وَنَـَٔا
এবং দূরে সরে
بِجَانِبِهِۦۖ
(অহংকার করে) সহ তার পার্শ্ব
وَإِذَا
আর যখন
مَسَّهُ
তাকে স্পর্শ করে
ٱلشَّرُّ
অনিষ্ট
كَانَ
সে হয়
يَـُٔوسًا
হতাশ

আমি যখন মানুষের প্রতি অনুগ্রহ বর্ষণ করি তখন সে মুখ ফিরিয়ে নেয়, আর অহঙ্কারে দূরে সরে পড়ে; কিন্তু যখন অমঙ্গল তাকে স্পর্শ করে তখন সে নিরাশ হয়ে যায়।

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো
كُلٌّ
"প্রত্যেকে
يَعْمَلُ
কাজ করে
عَلَىٰ
উপর
شَاكِلَتِهِۦ
তার স্বভাব অনুযায়ী
فَرَبُّكُمْ
অতঃপর তোমাদের রবই
أَعْلَمُ
খুব জানেন
بِمَنْ
সম্পর্কে তার (যে)
هُوَ
সে
أَهْدَىٰ
অধিক পরিচালিত
سَبِيلًا
(সঠিক) পথে"

বল, ‘প্রত্যেকেই স্বীয় রীতি-পন্থা অনুযায়ী কাজ করে। এখন তোমার রববই ভাল জানেন কে চলার পথে অধিকতর সঠিক পথে আছে।

ব্যাখ্যা

وَيَسْـَٔلُونَكَ
এবং তোমাকে তারা প্রশ্ন করে
عَنِ
সম্পর্কে
ٱلرُّوحِۖ
রুহ
قُلِ
বলো
ٱلرُّوحُ
"রুহ (আসে)
مِنْ
থেকে
أَمْرِ
নির্দেশ
رَبِّى
আমার রবের
وَمَآ
এবং না
أُوتِيتُم
তোমাদের দেয়া হয়েছে
مِّنَ
থেকে
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞান
إِلَّا
ছাড়া
قَلِيلًا
সামান্য"

তোমাকে তারা রূহ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে। বল, ‘রূহ হচ্ছে আমার প্রতিপালকের হুকুমের অন্তর্ভুক্ত (একটি হুকুম)। এ সম্পর্কে তোমাকে অতি সামান্য জ্ঞানই দেয়া হয়েছে।’

ব্যাখ্যা

وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
شِئْنَا
আমরা চাইতাম
لَنَذْهَبَنَّ
অবশ্যই আমরা যেতাম
بِٱلَّذِىٓ
নিয়ে ঐ জিনিস যা
أَوْحَيْنَآ
আমরা ওহী করেছি
إِلَيْكَ
তোমার প্রতি
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
تَجِدُ
পেতে
لَكَ
তোমার জন্যে
بِهِۦ
তা সম্পর্কে
عَلَيْنَا
বিরুদ্ধে আমাদের
وَكِيلًا
কোনো কর্মবিধায়ক

ইচ্ছে করলে আমি তোমার প্রতি যা ওয়াহী করেছি তা কেড়ে নিতে পারতাম, সে অবস্থায় তুমি আমার বিরুদ্ধে তোমার জন্য কোন কার্য সম্পাদনকারী পাবে না

ব্যাখ্যা

إِلَّا
কিন্তু
رَحْمَةً
(তা না করা) অনুগ্রহ
مِّن
থেকে
رَّبِّكَۚ
তোমার রব
إِنَّ
নিশ্চয়ই
فَضْلَهُۥ
তাঁর অনুগ্রহ
كَانَ
হলো
عَلَيْكَ
তোমার উপর
كَبِيرًا
বিরাট

তোমার প্রতিপালকের দয়া ছাড়া। তোমার প্রতি তাঁর অনুগ্রহ (সত্যিই) বিরাট।

ব্যাখ্যা

قُل
বলো
لَّئِنِ
"অবশ্যই যদি
ٱجْتَمَعَتِ
একত্র হয়
ٱلْإِنسُ
মানুষ
وَٱلْجِنُّ
ও জিন
عَلَىٰٓ
(এর) উপর
أَن
যে
يَأْتُوا۟
তারা আসবে
بِمِثْلِ
নিয়ে অনুরূপ
هَٰذَا
এই
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
لَا
না
يَأْتُونَ
তারা আসতে পারবে
بِمِثْلِهِۦ
নিয়ে তার অনুরূপ
وَلَوْ
এবং যদিও
كَانَ
হয়
بَعْضُهُمْ
কেউ তাদের
لِبَعْضٍ
কারো জন্যে
ظَهِيرًا
সাহায্যকারী"

বল, ‘এ কুরআনের মত একখানা কুরআন আনার জন্য যদি সমগ্র মানব আর জ্বীন একত্রিত হয় তবুও তারা তার মত আনতে পারবে না, যদিও তারা পরস্পর পরস্পরকে সাহায্য ও সহযোগিতা করে।’

ব্যাখ্যা

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
صَرَّفْنَا
আমরা বিশদ বর্ণনা করেছি
لِلنَّاسِ
মানুষের জন্যে
فِى
মধ্যে
هَٰذَا
এই
ٱلْقُرْءَانِ
কুরআনের
مِن
থেকে
كُلِّ
প্রত্যেক
مَثَلٍ
উপমা
فَأَبَىٰٓ
তবুও অস্বীকার করলো
أَكْثَرُ
অধিকাংশ
ٱلنَّاسِ
মানুষ
إِلَّا
কিন্তু
كُفُورًا
অস্বীকৃতি

আমি এ কুরআনে মানুষের জন্য যাবতীয় দৃষ্টান্ত বিস্তারিতভাবে বর্ণনা করেছি, কিন্তু অধিকাংশ মানুষই ঈমান গ্রহণ করতে অস্বীকার করে কেবল কুফরিই করল।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং তারা বললো
لَن
"কখনও না
نُّؤْمِنَ
ঈমান আনবো আমরা
لَكَ
তোমার উপর
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
تَفْجُرَ
প্রবাহিত করবে তুমি
لَنَا
জন্যে আমাদের
مِنَ
থেকে
ٱلْأَرْضِ
মাটি
يَنۢبُوعًا
একটি ঝর্না

তারা বলে, ‘আমরা তোমার প্রতি কক্ষনো ঈমান আনব না যে পর্যন্ত তুমি আমাদের জন্য যমীন থেকে ঝর্ণাধারা প্রবাহিত না করবে।

ব্যাখ্যা