Skip to main content

وَٱذْكُرْ
এবং বর্ণনা করো (যা)
فِى
মধ্যে (বলা হচ্ছে)
ٱلْكِتَٰبِ
(এই) কিতাবের
إِبْرَٰهِيمَۚ
ইবরাহীম (সম্পর্কে)
إِنَّهُۥ
সে নিশ্চয়ই
كَانَ
ছিলো
صِدِّيقًا
সত্যনিষ্ঠ
نَّبِيًّا
নাবী

এ কিতাবে উল্লেখিত ইবরাহীমের কথা স্মরণ কর, সে ছিল একজন সত্যনিষ্ঠ মানুষ, একজন নবী।

ব্যাখ্যা

إِذْ
যখন
قَالَ
সে বলেছিলো
لِأَبِيهِ
তার বাপকে
يَٰٓأَبَتِ
"হে আমার পিতা
لِمَ
কেন
تَعْبُدُ
উপাসনা করেন আপনি
مَا
যা
لَا
না
يَسْمَعُ
শুনে
وَلَا
আর না
يُبْصِرُ
দেখে
وَلَا
এবং না
يُغْنِى
কাজে আসে
عَنكَ
আপনার জন্য
شَيْـًٔا
কিছুই

যখন সে তার পিতাকে বলেছিল, ‘হে আমার পিতা! আপনি কেন এমন জিনিসের ‘ইবাদাত করেন যা শুনে না, দেখে না, আর আপনার কোন কাজেই আসে না?

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَبَتِ
হে আমার পিতা
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমার
قَدْ
নিশ্চয়ই
جَآءَنِى
এসেছে আমার কাছে
مِنَ
(এমন) কিছু
ٱلْعِلْمِ
জ্ঞান
مَا
যা
لَمْ
নি
يَأْتِكَ
আপনার কাছে আসে
فَٱتَّبِعْنِىٓ
সুতরাং অনুসরণ করুন
أَهْدِكَ
আমি পথ দেখাবো
صِرَٰطًا
পথ
سَوِيًّا
সরল সঠিক

হে আমার পিতা! আমার কাছে এমন জ্ঞান এসেছে যা আপনার কাছে আসেনি, কাজেই আমার অনুসরণ করুন, আমি আপনাকে সরল সঠিক পথ দেখাব।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَبَتِ
হে আমার পিতা
لَا
না
تَعْبُدِ
উপাসনা করবেন
ٱلشَّيْطَٰنَۖ
শয়তানের
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱلشَّيْطَٰنَ
শয়তান
كَانَ
হলো
لِلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
عَصِيًّا
অবাধ্য

হে আমার পিতা! আপনি শয়তানের ‘ইবাদাত করবেন না, শয়তান হচ্ছে দয়াময়ের বিরুদ্ধে বিদ্রোহী।

ব্যাখ্যা

يَٰٓأَبَتِ
হে আমার পিতা
إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
أَخَافُ
ভয় করি আমি
أَن
যে
يَمَسَّكَ
আপনাকে স্পর্শ করবে
عَذَابٌ
শাস্তি
مِّنَ
থেকে
ٱلرَّحْمَٰنِ
দয়াময়ের
فَتَكُونَ
অতঃপর আপনি হবেন
لِلشَّيْطَٰنِ
শয়তানের জন্য
وَلِيًّا
বন্ধু"

হে আমার পিতা! আমার ভয় হয় যে, দয়াময়ের ‘আযাব আপনাকে ধরে বসবে, তখন আপনি শয়তানের বন্ধু হয়ে যাবেন।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
أَرَاغِبٌ
"কি বিমুখ
أَنتَ
"তুমি
عَنْ
হ'তে
ءَالِهَتِى
আমার দেব-দেবীগুলো
يَٰٓإِبْرَٰهِيمُۖ
হে ইবরাহীম
لَئِن
অবশ্যই যদি
لَّمْ
না
تَنتَهِ
বিরত হও তুমি
لَأَرْجُمَنَّكَۖ
অবশ্যই তোমাকে পাথর মেরে হত্যা করবোই
وَٱهْجُرْنِى
এবং আমাকে ছেড়ে চলে যাও
مَلِيًّا
চিরতরে"

পিতা বলল, ‘হে ইবরাহীম! তুমি কি আমার দেবদেবীগুলো থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছ? যদি তুমি বিরত না হও তবে আমি অবশ্যই তোমাকে পাথরের আঘাতে মেরে ফেলব। তুমি চিরতরে আমার কাছ থেকে দূর হয়ে যাও।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
سَلَٰمٌ
"শান্তি (সালাম)
عَلَيْكَۖ
আপনার উপর
سَأَسْتَغْفِرُ
অচিরেই ক্ষমা চাইবো আমি
لَكَ
আপনার জন্য
رَبِّىٓۖ
আমার রবের কাছে
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
كَانَ
হলেন
بِى
আমার প্রতি
حَفِيًّا
অনুগ্রহশীল

ইবরাহীম বলল, ‘আপনার প্রতি সালাম, আমি আমার প্রতিপালকের নিকট আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করব, তিনি আমার প্রতি বড়ই মেহেরবান।

ব্যাখ্যা

وَأَعْتَزِلُكُمْ
এবং আপনাদের থেকে আমি পৃথক হচ্ছি
وَمَا
এবং যাদেরকে
تَدْعُونَ
আপনারা ডাকেন
مِن
থেকে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
وَأَدْعُوا۟
এবং ডাকবো আমি
رَبِّى
আমার রবকে
عَسَىٰٓ
আশা করি
أَلَّآ
যে না
أَكُونَ
হবো আমি
بِدُعَآءِ
ডাকার কারণে
رَبِّى
আমার রবের
شَقِيًّا
ব্যর্থকাম"

আমি পরিত্যাগ করছি আপনাদেরকে আর আপনারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদেরকে ডাকেন তাদেরকে। আমি আমার প্রতিপালককে ডাকি, আশা করি আমি আমার প্রতিপালককে ডেকে বঞ্চিত হব না।’

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
ٱعْتَزَلَهُمْ
তাদের থেকে পৃথক হলো সে
وَمَا
এবং যাদের
يَعْبُدُونَ
তারা উপাসনা করতো
مِن
থেকে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌
وَهَبْنَا
আমরা দান করলাম
لَهُۥٓ
তাকে
إِسْحَٰقَ
ইসহাককে
وَيَعْقُوبَۖ
ও ইয়াকুবকে
وَكُلًّا
এবং প্রত্যেককে
جَعَلْنَا
আমরা বানালাম
نَبِيًّا
নাবী

অতঃপর সে যখন তাদেরকে আর তারা আল্লাহকে বাদ দিয়ে যাদের ‘ইবাদাত করত তাদেরকে পরিত্যাগ করল, তখন আমি তাকে দান করলাম ইসহাক্ব আর ইয়া‘কূব আর তাদের প্রত্যেককে নবী করলাম।

ব্যাখ্যা

وَوَهَبْنَا
এবং আমরা দান করলাম
لَهُم
তাদের জন্য
مِّن
থেকে
رَّحْمَتِنَا
আমাদের অনুগ্রহ
وَجَعَلْنَا
এবং আমরা দিলাম
لَهُمْ
তাদের জন্য
لِسَانَ
ভাষা
صِدْقٍ
সত্যের ও সুখ্যাতির
عَلِيًّا
সমুচ্চ

আমি তাদেরকে দান করলাম আমার অনুগ্রহ আর সত্যিকার নাম-যশের সুউচ্চ সুখ্যাতি।

ব্যাখ্যা