Skip to main content

ذَٰلِكَ
এটা (এ জন্যে)
أَن
যে
لَّمْ
না
يَكُن
ছিলেন
رَّبُّكَ
তোমার রব
مُهْلِكَ
ধ্বংসকারী
ٱلْقُرَىٰ
কোনো জনপদকে
بِظُلْمٍ
অন্যায় দ্বারা
وَأَهْلُهَا
এমতাবস্হায় তার অধিবাসী (ছিলো)
غَٰفِلُونَ
(পরিণতি সম্পর্কে) অনবহিত

এটা এজন্য যে আল্লাহ কোন জনপদকে ধ্বংস করেন না অন্যায়ভাবে এবং (সত্যপথ কোনটি আর ভুলপথ কোনটি সে সম্পর্কে) যখন তারা থাকে অনবহিত।

ব্যাখ্যা

وَلِكُلٍّ
এবং সবার জন্য (রয়েছে)
دَرَجَٰتٌ
মর্যাদাসমূহ
مِّمَّا
সে অনুসারে যা
عَمِلُوا۟ۚ
তারা কাজ করেছে
وَمَا
এবং নন
رَبُّكَ
তোমার রব
بِغَٰفِلٍ
অনবহিত
عَمَّا
তা হতে যা
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে

প্রত্যেককে তার ‘আমাল অনুযায়ী মর্যাদা দেয়া হবে আর তারা যা করে সে ব্যাপারে তোমার প্রতিপালক বে-খবর নন।

ব্যাখ্যা

وَرَبُّكَ
এবং তোমার রব
ٱلْغَنِىُّ
অভাবমুক্ত
ذُو
অধিকারী
ٱلرَّحْمَةِۚ
দয়ার
إِن
যদি
يَشَأْ
ইচ্ছে করেন তিনি
يُذْهِبْكُمْ
অপসারিত করতে পারেন তোমাদের
وَيَسْتَخْلِفْ
ও স্থলাভিষিক্ত করতে পারেন
مِنۢ
থেকে
بَعْدِكُم
পর তোমাদের
مَّا
যাকে
يَشَآءُ
ইচ্ছে করবেন তিনি
كَمَآ
যেমন
أَنشَأَكُم
সৃষ্টি করেছেন তোমাদের
مِّن
থেকে
ذُرِّيَّةِ
বংশধরদের
قَوْمٍ
সম্প্রদায়ের
ءَاخَرِينَ
অন্যান্য

তোমার প্রতিপালক অমুখাপেক্ষী, অত্যন্ত দয়াশীল। তিনি ইচ্ছে করলে তোমাদেরকে অপসারিত করবেন এবং যাকে ইচ্ছে তোমাদের স্থলাভিষিক্ত করবেন যেমন তিনি তোমাদেরকে অন্য সম্প্রদায়ের বংশ হতে সৃষ্টি করেছেন।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
مَا
যা
تُوعَدُونَ
তোমাদের প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে
لَءَاتٍۖ
অবশ্যই আসবে
وَمَآ
এবং না
أَنتُم
তোমরা (সমর্থ হবে)
بِمُعْجِزِينَ
অক্ষম করতে (আল্লাহ্‌কে)

যা ঘটবে বলে তোমাদেরকে ওয়াদা দেয়া হয়েছে তা ঘটবেই, তা ব্যর্থ করে দেয়ার ক্ষমতা তোমাদের নেই।

ব্যাখ্যা

قُلْ
(হে নাবী) বলো
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
ٱعْمَلُوا۟
তোমরা কাজ করো
عَلَىٰ
উপর
مَكَانَتِكُمْ
তোমাদের জায়গায়
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
عَامِلٌۖ
কর্মসম্পাদনকারী (নিজের স্হানে)
فَسَوْفَ
অতঃপর শীঘ্রই
تَعْلَمُونَ
তোমরা জানবে
مَن
কে
تَكُونُ
হবে (এমন যে)
لَهُۥ
জন্যে তার (থাকবে)
عَٰقِبَةُ
পরিণামে
ٱلدَّارِۗ
(কল্যাণকর) আবাসস্থল
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তা (এমন সত্য যে)
لَا
না
يُفْلِحُ
সফল হয়
ٱلظَّٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘনকারীরা"

বল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা তোমাদের (ধর্মীয়) অবস্থানে থেকে যা করছ করে যাও, আমিও আমার কাজ করছি, তোমরা শীঘ্রই জানতে পারবে কল্যাণময় পরিণতি কার হবে। যালিমগণ কখনও সফলকাম হয় না।

ব্যাখ্যা

وَجَعَلُوا۟
এবং তারা নির্দিষ্ট করেছে
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্‌র
مِمَّا
তা হতে যা
ذَرَأَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
مِنَ
মধ্য হতে
ٱلْحَرْثِ
ক্ষেত ফসলের
وَٱلْأَنْعَٰمِ
ও গবাদি পশুর
نَصِيبًا
এক অংশ
فَقَالُوا۟
অতঃপর তারা বলে
هَٰذَا
"এটা
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্‌র"
بِزَعْمِهِمْ
অনুযায়ী ধারণা তাদের
وَهَٰذَا
"এবং (বল) এই (অন্য অংশটা)
لِشُرَكَآئِنَاۖ
জন্যে আমাদের শরিকদের"
فَمَا
অতঃপর যা
كَانَ
হয়
لِشُرَكَآئِهِمْ
জন্যে তাদের শরিকদের
فَلَا
তবে না
يَصِلُ
পৌঁছায়
إِلَى
কাছে
ٱللَّهِۖ
আল্লাহ্‌র
وَمَا
অথচ যা কিছু
كَانَ
হয়
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহ্‌র
فَهُوَ
পরে তা
يَصِلُ
পৌঁছায়
إِلَىٰ
কাছে
شُرَكَآئِهِمْۗ
শরিকদের তাদের
سَآءَ
নিকৃষ্ট
مَا
যা কিছু
يَحْكُمُونَ
তারা মীমাংসা করে

আল্লাহ যে শস্য ও গবাদি পশু সৃষ্টি করেছেন তাত্থেকে তারা আল্লাহর জন্য একটা অংশ নির্দিষ্ট করে আর তারা তাদের ধারণামত বলে এ অংশ আল্লাহর জন্য, আর এ অংশ আমাদের দেবদেবীদের জন্য। যে অংশ তাদের দেবদেবীদের জন্য তা আল্লাহর নিকট পৌঁছে না, কিন্তু যে অংশ আল্লাহর তা তাদের দেবদেবীদের নিকট পৌঁছে। কতই না নিকৃষ্ট এই লোকদের ফায়সালা!

ব্যাখ্যা

وَكَذَٰلِكَ
এবং এভাবে
زَيَّنَ
শোভন করা করেছে
لِكَثِيرٍ
জন্যে অনেকের
مِّنَ
মধ্য হতে
ٱلْمُشْرِكِينَ
মুশরিকদের
قَتْلَ
হত্যা করাকে
أَوْلَٰدِهِمْ
সন্তানদের তাদের
شُرَكَآؤُهُمْ
শরিকরা তাদের
لِيُرْدُوهُمْ
যেন তারা ধ্বংস করে তাদেরকে
وَلِيَلْبِسُوا۟
এবং যেন তারা দুর্বোধ্য করে
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
دِينَهُمْۖ
দীনকে তাদের
وَلَوْ
এবং যদি
شَآءَ
ইচ্ছে করতেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
مَا
না
فَعَلُوهُۖ
তারা করত তা
فَذَرْهُمْ
অতএব ছেড়ে দাও তাদেরকে
وَمَا
এবং যা কিছু
يَفْتَرُونَ
তারা রচনা করেছে

আর এভাবে তাদের দেবদেবীরা বহু মুশরিকদের চোখে নিজেদের সন্তান হত্যাকে আকর্ষণীয় করে দিয়েছে তাদেরকে ধ্বংস করার জন্য এবং তাদের দ্বীনকে সন্দেহপূর্ণ করার জন্য। আল্লাহ যদি ইচ্ছে করতেন তবে তারা তা করতে পারত না, কাজেই তাদেরকে ছেড়ে দাও, তারা তাদের মিথ্যে নিয়ে মগ্ন থাকুক।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
هَٰذِهِۦٓ
"এই
أَنْعَٰمٌ
গবাদিপশুগুলো
وَحَرْثٌ
ও ক্ষেত ফসল
حِجْرٌ
সুরক্ষিত
لَّا
না
يَطْعَمُهَآ
খাবে তা
إِلَّا
এ ছাড়া
مَن
যাকে
نَّشَآءُ
ইচ্ছা করিবো আমরা"
بِزَعْمِهِمْ
অনুযায়ী ধারণা তাদের
وَأَنْعَٰمٌ
এবং (কিছু) গবাদিপশু
حُرِّمَتْ
নিষিদ্ধ করা হয়েছে
ظُهُورُهَا
পিঠগুলোতে তাদের(কিছু উঠাতে)
وَأَنْعَٰمٌ
ও (কিছু) গবাদিপশু
لَّا
না
يَذْكُرُونَ
তারা উচ্চারণ করে (জবাই করার সময়)
ٱسْمَ
নাম
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
عَلَيْهَا
উপর তার
ٱفْتِرَآءً
তারা মিথ্যা রচনা করে
عَلَيْهِۚ
উপর তার
سَيَجْزِيهِم
শীঘ্রই প্রতিফল দিবেন তাদের
بِمَا
এ কারণে যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَفْتَرُونَ
তারা মিথ্যা রচনা করতে

তারা তাদের ধারণা অনুসারে বলে, এই এই গবাদি পশু ও ফসল সুরক্ষিত। আমরা যার জন্য ইচ্ছে করব সে ছাড়া কেউ এগুলো খেতে পারবে না। এ সব তাদের কল্পিত। কতক গবাদি পশুর পিঠে চড়া নিষিদ্ধ করা হয়েছে, কতক গবাদি পশু যবহ করার সময় তারা আল্লাহর নাম নেয় না, (এসব বাধা-নিষেধ) আল্লাহর প্রতি মিথ্যে রচনা স্বরূপ করে থাকে। এসব মিথ্যে রচনার প্রতিফল তিনি শীঘ্রই তাদেরকে প্রদান করবেন।

ব্যাখ্যা

وَقَالُوا۟
এবং তারা বলে
مَا
"যা কিছু
فِى
মধ্যে (আছে)
بُطُونِ
পেটের
هَٰذِهِ
এই
ٱلْأَنْعَٰمِ
গবাদিপশুগুলোর
خَالِصَةٌ
বিশেষভাবে (নির্দিষ্ট)
لِّذُكُورِنَا
জন্যে পুরুষদের আমাদের
وَمُحَرَّمٌ
ও নিষিদ্ধ
عَلَىٰٓ
জন্য
أَزْوَٰجِنَاۖ
স্ত্রীদের আমাদের
وَإِن
এবং যদি
يَكُن
তা হয়
مَّيْتَةً
মৃত
فَهُمْ
তবে তারা (নারী পুরুষ উভয়)
فِيهِ
মধ্যে তার"
شُرَكَآءُۚ
(খাওয়ায়) অংশীদার হবে"
سَيَجْزِيهِمْ
শীঘ্রই প্রতিফল দিবেন তিনি তাদের
وَصْفَهُمْۚ
(এরূপ)বিশ্লেষণের তাদের
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
حَكِيمٌ
প্রজ্ঞাময়
عَلِيمٌ
মহাজ্ঞানী

তারা আরো বলে, এসব গবাদি পশুর গর্ভে যা আছে তা আমাদের পুরুষদের জন্য নির্দিষ্ট, আর আমাদের স্ত্রীলোকদের জন্য নিষিদ্ধ, কিন্তু তা (অর্থাৎ গর্ভস্থিত বাচ্চা) যদি মৃত হয় তবে সকলের তাতে অংশ আছে। তাদের এই মিথ্যে রচনার প্রতিফল অচিরেই তিনি তাদেরকে দেবেন, তিনি বড়ই হিকমাতওয়ালা, সর্বজ্ঞ।

ব্যাখ্যা

قَدْ
নিশ্চয়ই
خَسِرَ
ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে
ٱلَّذِينَ
যারা
قَتَلُوٓا۟
হত্যা করেছে
أَوْلَٰدَهُمْ
সন্তানদেরকে তাদের
سَفَهًۢا
নির্বুদ্ধিতার কারণে
بِغَيْرِ
ছাড়া
عِلْمٍ
কোনো জ্ঞান
وَحَرَّمُوا۟
ও তারা নিষিদ্ধ করেছে
مَا
যা
رَزَقَهُمُ
জীবিকা‌ দিয়েছেন তাদের
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
ٱفْتِرَآءً
মিথ্যা রচনা করে
عَلَى
উপর
ٱللَّهِۚ
আল্লাহ্‌র
قَدْ
নিশ্চয়ই
ضَلُّوا۟
তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে
وَمَا
এবং না
كَانُوا۟
তারা ছিলো
مُهْتَدِينَ
সৎপথ প্রাপ্ত

যারা মূর্খের মত না জেনে তাদের সন্তানদের হত্যা করেছে আর আল্লাহর নামে মিথ্যে কথা বানিয়ে নেয়ার মাধ্যমে আল্লাহর দেয়া জীবিকাকে হারাম করে নিয়েছে, তারা নিশ্চিতরূপে ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে। তারা পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে আর তারা কস্মিনকালেও হিদায়াতপ্রাপ্ত ছিল না।

ব্যাখ্যা