Skip to main content
bismillah

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوٓا۟
glauben!
أَوْفُوا۟
Haltet
بِٱلْعُقُودِۚ
die Abmachungen.
أُحِلَّتْ
Erlaubt wurden
لَكُم
für euch
بَهِيمَةُ
die Vierfüßler
ٱلْأَنْعَٰمِ
des Vieh,
إِلَّا
außer
مَا
was
يُتْلَىٰ
verlesen wird
عَلَيْكُمْ
auf euch,
غَيْرَ
ohne
مُحِلِّى
Erlaubnis
ٱلصَّيْدِ
das Jagdwild,
وَأَنتُمْ
während ihr
حُرُمٌۗ
(seid in) Pilgerweihe.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
يَحْكُمُ
ordnet an,
مَا
was
يُرِيدُ
er will.

O die ihr glaubt, haltet die Abmachungen! Erlaubt (zu essen) sind euch die Vierfüßler unter dem Vieh, außer dem, was euch verlesen wird, ohne daß ihr jedoch das Jagdwild als erlaubt betrachtet, während ihr im Zustand der Pilgerweihe seid. Allah ordnet an, was Er will.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben!
لَا
Nicht
تُحِلُّوا۟
entweiht
شَعَٰٓئِرَ
(die) Kultzeichen
ٱللَّهِ
Allahs
وَلَا
und nicht
ٱلشَّهْرَ
den Monat
ٱلْحَرَامَ
geschützten
وَلَا
und nicht
ٱلْهَدْىَ
die Opfertiere
وَلَا
und nicht
ٱلْقَلَٰٓئِدَ
die Halsgehänge
وَلَآ
und nicht
ءَآمِّينَ
die Aufsuchenden
ٱلْبَيْتَ
des Hauses
ٱلْحَرَامَ
geschützten,
يَبْتَغُونَ
(indem) sie trachten
فَضْلًا
(nach) Huld
مِّن
von
رَّبِّهِمْ
ihren Herren
وَرِضْوَٰنًاۚ
und Wohlgefallen.
وَإِذَا
Und wenn
حَلَلْتُمْ
ihr den Weihezustand ablegt
فَٱصْطَادُوا۟ۚ
dann jagt.
وَلَا
Und nicht
يَجْرِمَنَّكُمْ
soll euch sicherlich bringen
شَنَـَٔانُ
(der) Haß
قَوْمٍ
(für) ein Volk,
أَن
dass
صَدُّوكُمْ
ihr abhält
عَنِ
von
ٱلْمَسْجِدِ
al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
al-Haram,
أَن
so dass
تَعْتَدُواۘ
ihr übertretet.
وَتَعَاوَنُوا۟
Und helft einander
عَلَى
in
ٱلْبِرِّ
Güte
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
und Gottesfurcht
وَلَا
und nicht
تَعَاوَنُوا۟
helft einander
عَلَى
in
ٱلْإِثْمِ
der Sünde
وَٱلْعُدْوَٰنِۚ
und feindseligem Vorgehen.
وَٱتَّقُوا۟
Und habt Gottesfurcht
ٱللَّهَۖ
(vor) Allah.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
(ist) streng
ٱلْعِقَابِ
im Strafen.

O die ihr glaubt, entweiht nicht die Kultzeichen Allahs, noch den Schutzmonat, noch die Opfertiere, noch die Halsgehänge, noch die, die das geschützte Haus aufsuchen, indem sie nach Huld von ihrem Herrn trachten und nach Wohlgefallen. - Wenn ihr den Weihezustand abgelegt habt, dann dürft ihr jagen. - Und der Haß, den ihr gegen (bestimmte) Leute hegt, weil sie euch von der geschützten Gebetsstätte abgehalten haben, soll euch ja nicht dazu bringen zu übertreten. Helft einander zur Güte und Gottesfurcht, aber helft einander nicht zur Sünde und feindseligem Vorgehen, und fürchtet Allah! Allah ist streng im Bestrafen.

Tafsir (Erläuterung)

حُرِّمَتْ
Verboten wurde
عَلَيْكُمُ
auf euch
ٱلْمَيْتَةُ
das Verendete
وَٱلدَّمُ
und das Blut
وَلَحْمُ
und (das) Fleisch
ٱلْخِنزِيرِ
der Schweine
وَمَآ
und was
أُهِلَّ
ein Name angerufen wurde darüber
لِغَيْرِ
für außer
ٱللَّهِ
Allah
بِهِۦ
darüber
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
und das Erstickte
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
und das Erschlagene
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
und das zu Tode Gestürzte
وَٱلنَّطِيحَةُ
und Gestoßene
وَمَآ
und was
أَكَلَ
gegessen hat
ٱلسَّبُعُ
ein wildes Tier,
إِلَّا
außer
مَا
was
ذَكَّيْتُمْ
ihr schlachtet
وَمَا
und (verboten wurde,) was
ذُبِحَ
geschlachtet wurde
عَلَى
auf
ٱلنُّصُبِ
einem Opferstein
وَأَن
und dass
تَسْتَقْسِمُوا۟
ihr lost
بِٱلْأَزْلَٰمِۚ
mit Pfeilen.
ذَٰلِكُمْ
Dies
فِسْقٌۗ
(ist) Frevel.
ٱلْيَوْمَ
Heute
يَئِسَ
haben aufgegeben
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
مِن
von
دِينِكُمْ
eurer Reiligon,
فَلَا
so nicht
تَخْشَوْهُمْ
fürchtet sie
وَٱخْشَوْنِۚ
und fürchtet mich.
ٱلْيَوْمَ
Heute
أَكْمَلْتُ
habe ich vervollkommnet
لَكُمْ
für euch
دِينَكُمْ
eure Religion
وَأَتْمَمْتُ
und habe vollendet
عَلَيْكُمْ
auf euch
نِعْمَتِى
meine Gunst
وَرَضِيتُ
und bin zufrieden
لَكُمُ
für euch
ٱلْإِسْلَٰمَ
(mit) dem Islam
دِينًاۚ
(als) Religion.
فَمَنِ
So wer
ٱضْطُرَّ
wurde gezwungen
فِى
in
مَخْمَصَةٍ
Hunger,
غَيْرَ
außer
مُتَجَانِفٍ
zu neigen
لِّإِثْمٍۙ
zur Sünde,
فَإِنَّ
dann wahrlich
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Verboten ist euch (der Genuß von) Verendetem, Blut, Schweinefleisch und dem, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist, und (der Genuß von) Ersticktem, Erschlagenem, zu Tode Gestürztem oder Gestoßenem, und was von einem wilden Tier gerissen worden ist - außer dem, was ihr schlachtet - und (verboten ist euch,) was auf einem Opferstein geschlachtet worden ist, und mit Pfeilen zu losen. Das ist Frevel. - Heute haben diejenigen, die ungläubig sind, hinsichtlich eurer Religion die Hoffnung aufgegeben. So fürchtet nicht sie, sondern fürchtet Mich! Heute habe Ich euch eure Religion vervollkommnet und Meine Gunst an euch vollendet, und Ich bin mit dem Islam als Religion für euch zufrieden. - Und wer sich aus Hunger in einer Zwangslage befindet, ohne zu einer Sünde hinzuneigen, so ist Allah Allvergebend und Barmherzig.

Tafsir (Erläuterung)

يَسْـَٔلُونَكَ
Sie fragen dich,
مَاذَآ
was
أُحِلَّ
erlaubt wurde
لَهُمْۖ
wurde.
قُلْ
Sag;
أُحِلَّ
"Erlaubt wurde
لَكُمُ
für euch
ٱلطَّيِّبَٰتُۙ
die guten Dinge
وَمَا
und was
عَلَّمْتُم
ihr beigebracht habt
مِّنَ
von
ٱلْجَوَارِحِ
euren beutegreifenden Tieren
مُكَلِّبِينَ
durch Abrichtung,
تُعَلِّمُونَهُنَّ
ihr lehrt ihnen,
مِمَّا
von was
عَلَّمَكُمُ
euch gelehrt hat
ٱللَّهُۖ
Allah.
فَكُلُوا۟
So eßt
مِمَّآ
von was
أَمْسَكْنَ
sie fassen
عَلَيْكُمْ
für euch
وَٱذْكُرُوا۟
und gedenkt
ٱسْمَ
(den) Namen
ٱللَّهِ
Allahs
عَلَيْهِۖ
darüber
وَٱتَّقُوا۟
und habt gottesfurcht
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
سَرِيعُ
(ist) schnell
ٱلْحِسَابِ
im Abrechnen.

Sie fragen dich, was ihnen erlaubt ist. Sag; Erlaubt sind euch die guten Dinge. Und wenn ihr beutegreifende Tiere durch Abrichtung von dem gelehrt habt, was Allah euch gelehrt hat, dann eßt von dem, was sie für euch fassen, und sprecht den Namen Allahs darüber aus. Und fürchtet Allah. Allah ist schnell im Abrechnen.

Tafsir (Erläuterung)

ٱلْيَوْمَ
Heute
أُحِلَّ
wurde erlaubt
لَكُمُ
für euch
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
die guten Dinge.
وَطَعَامُ
Und (das) Essen
ٱلَّذِينَ
derjenigen, denen
أُوتُوا۟
gegeben wurde
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
حِلٌّ
(ist) erlaubt
لَّكُمْ
für euch
وَطَعَامُكُمْ
und euer Essen
حِلٌّ
(ist) erlaubt
لَّهُمْۖ
für sie.
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
Und (erlaubt wurden euch) die ehrbaren Frauen
مِنَ
von
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
den Gläubigen
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
und die ehrbaren Frauen
مِنَ
von
ٱلَّذِينَ
denjenigen, denen
أُوتُوا۟
gegeben wurde
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
مِن
von
قَبْلِكُمْ
vor dir,
إِذَآ
wenn
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
ihr ihnen gegeben habt
أُجُورَهُنَّ
ihren Lohn,
مُحْصِنِينَ
ehrbare Männer,
غَيْرَ
nicht
مُسَٰفِحِينَ
Hurerei-treibende
وَلَا
und nicht
مُتَّخِذِىٓ
Haltende
أَخْدَانٍۗ
(von) Liebschaften.
وَمَن
Und wer
يَكْفُرْ
unglauben begeht
بِٱلْإِيمَٰنِ
zum Glauben,
فَقَدْ
dann sicherlich
حَبِطَ
wird hinfällig
عَمَلُهُۥ
sein Werk
وَهُوَ
und er
فِى
(ist) in
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits
مِنَ
von
ٱلْخَٰسِرِينَ
den Verlierern.

Heute sind euch die guten Dinge erlaubt. Und die Speise derjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, ist euch erlaubt, und eure Speise ist ihnen erlaubt. Und die Ehrbaren von den gläubigen Frauen und die ehrbaren Frauen von denjenigen, denen vor euch die Schrift gegeben wurde, wenn ihr ihnen ihren Lohn gebt, als ehrbare Ehemänner, nicht als solche, die Hurerei treiben und sich Liebschaften halten. Wer den Glauben verleugnet, dessen Werk wird hinfällig, und im Jenseits gehört er zu den Verlierern.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوٓا۟
glauben!
إِذَا
Wenn
قُمْتُمْ
ihr euch aufstellt
إِلَى
zu
ٱلصَّلَوٰةِ
dem Gebet,
فَٱغْسِلُوا۟
dann wäscht
وُجُوهَكُمْ
eure Gesichter
وَأَيْدِيَكُمْ
und eure Hände
إِلَى
bis zu
ٱلْمَرَافِقِ
den Ellbogen
وَٱمْسَحُوا۟
und streicht
بِرُءُوسِكُمْ
über eure Köpfe
وَأَرْجُلَكُمْ
und (wascht) eure Füße
إِلَى
bis zu
ٱلْكَعْبَيْنِۚ
den Knöchlen.
وَإِن
Dann falls
كُنتُمْ
ihr seid
جُنُبًا
Unrein,
فَٱطَّهَّرُوا۟ۚ
dann reinigt euch.
وَإِن
Und falls
كُنتُم
ihr seid
مَّرْضَىٰٓ
krank
أَوْ
oder
عَلَىٰ
auf
سَفَرٍ
einer Reise
أَوْ
oder
جَآءَ
kam
أَحَدٌ
einer
مِّنكُم
von euch
مِّنَ
von
ٱلْغَآئِطِ
der Toilette
أَوْ
oder
لَٰمَسْتُمُ
habt berührt
ٱلنِّسَآءَ
die Frauen,
فَلَمْ
dann nicht
تَجِدُوا۟
findet
مَآءً
Wasser,
فَتَيَمَّمُوا۟
dann sucht nach
صَعِيدًا
Erde,
طَيِّبًا
guter
فَٱمْسَحُوا۟
so streicht euch
بِوُجُوهِكُمْ
über eure Gesichter
وَأَيْدِيكُم
und eure Hände
مِّنْهُۚ
damit.
مَا
Nicht
يُرِيدُ
möchte
ٱللَّهُ
Allah,
لِيَجْعَلَ
dass er macht
عَلَيْكُم
auf euch
مِّنْ
an
حَرَجٍ
Bedrängnis,
وَلَٰكِن
sondern
يُرِيدُ
er möchte,
لِيُطَهِّرَكُمْ
dass er euch reinigt
وَلِيُتِمَّ
und dass er vollendet
نِعْمَتَهُۥ
seine Gunst
عَلَيْكُمْ
auf euch,
لَعَلَّكُمْ
auf daß ihr
تَشْكُرُونَ
dankbar seid.

O die ihr glaubt, wenn ihr euch zum Gebet aufstellt, dann wascht euch das Gesicht und die Hände bis zu den Ellbogen und streicht euch über den Kopf und (wascht euch) die Füße bis zu den Knöcheln. Und wenn ihr im Zustand der Unreinheit seid, dann reinigt euch. Und wenn ihr krank seid oder auf einer Reise oder jemand von euch vom Abort kommt oder ihr Frauen berührt habt und dann kein Wasser findet, so wendet euch dem guten Erdboden zu und streicht euch damit über das Gesicht und die Hände. Allah will euch keine Bedrängnis auferlegen, sondern Er will euch reinigen und Seine Gunst an euch vollenden, auf daß ihr dankbar sein möget.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱذْكُرُوا۟
Und gedenkt
نِعْمَةَ
(die) Gunst
ٱللَّهِ
Allahs
عَلَيْكُمْ
auf euch
وَمِيثَٰقَهُ
und sein Abkommen,
ٱلَّذِى
welches
وَاثَقَكُم
er mit euch getroffen hat
بِهِۦٓ
damit,
إِذْ
als
قُلْتُمْ
ihr sagtet;
سَمِعْنَا
"Wir hören
وَأَطَعْنَاۖ
und wir gehorchen"
وَٱتَّقُوا۟
und habt gottesfurcht
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
عَلِيمٌۢ
(ist) Allwissend
بِذَاتِ
über was (ist)
ٱلصُّدُورِ
(in) den Brüsten.

Und gedenkt Allahs Gunst an euch und des Abkommens, das Er mit euch getroffen hat, als ihr sagtet; "Wir hören und gehorchen!" Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben!
كُونُوا۟
Seid
قَوَّٰمِينَ
Stehende
لِلَّهِ
für Allah
شُهَدَآءَ
(als) Zeugen
بِٱلْقِسْطِۖ
der Vermeidung von Ungerechtigkeit
وَلَا
und nicht
يَجْرِمَنَّكُمْ
soll euch dazu bringen
شَنَـَٔانُ
(der) Haß
قَوْمٍ
eines Volkes,
عَلَىٰٓ
auf
أَلَّا
dass nicht
تَعْدِلُوا۟ۚ
ihr gerecht handelt.
ٱعْدِلُوا۟
Seid gerecht,
هُوَ
das
أَقْرَبُ
(ist) näher
لِلتَّقْوَىٰۖ
an der Gottesfurcht.
وَٱتَّقُوا۟
Und habt gottesfurcht
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
إِنَّ
Wahrlich
ٱللَّهَ
Allah
خَبِيرٌۢ
(ist) Kundig
بِمَا
über was
تَعْمَلُونَ
ihr macht.

O die ihr glaubt, seid Wahrer (der Sache) Allahs als Zeugen für die Gerechtigkeit. Und der Haß, den ihr gegen (bestimmte) Leute hegt, soll euch ja nicht dazu bringen, daß ihr nicht gerecht handelt. Handelt gerecht. Das kommt der Gottesfurcht näher. Und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.

Tafsir (Erläuterung)

وَعَدَ
Hat versprochen
ٱللَّهُ
Allah,
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
Und machen
ٱلصَّٰلِحَٰتِۙ
Rechtschaffenes
لَهُم
für sie
مَّغْفِرَةٌ
(gibt es) Vergebung
وَأَجْرٌ
und Lohn.
عَظِيمٌ
großartigen

Allah hat denen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, versprochen, daß es für sie Vergebung und großartigen Lohn geben wird.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begehen
وَكَذَّبُوا۟
und der Lüge bezichtigen
بِـَٔايَٰتِنَآ
unsere Zeichen,
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
أَصْحَٰبُ
(sind) die Gefährten
ٱلْجَحِيمِ
der Gahim (Hölle).

Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind Insassen des Höllenbrandes.

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Maida (Der Tisch)
القرآن الكريم:المائدة
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Ma'idah
Sure Nummer:5
gesamt Verse:120
Wörter insgesamt:-
Gesamtzahl der Zeichen:12464
Betrag Ruku:16
Standort:Medinan
Auftrag absteigend:112
Ausgehend vom Vers:669