Skip to main content

إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those
سَبَقَتْ
has gone forth
لَهُم
for them
مِّنَّا
from Us
ٱلْحُسْنَىٰٓ
the good
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
عَنْهَا
from it
مُبْعَدُونَ
(will be) removed far

Innal lazeena sabaqat lahum minnal husnaaa ulaaa'ika 'anhaa mub'adoon

Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us – they are from it far removed.

Tafsir

لَا
Not
يَسْمَعُونَ
they will hear
حَسِيسَهَاۖ
(the) slightest sound of it
وَهُمْ
and they
فِى
in
مَا
what
ٱشْتَهَتْ
desire
أَنفُسُهُمْ
their souls
خَٰلِدُونَ
will abide forever

Laa yasma'oona hasee sahaa wa hum fee mash tahat anfusuhum khaalidoon

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.

Tafsir

لَا
Not
يَحْزُنُهُمُ
will grieve them
ٱلْفَزَعُ
the terror
ٱلْأَكْبَرُ
[the] greatest
وَتَتَلَقَّىٰهُمُ
and will meet them
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
هَٰذَا
"This
يَوْمُكُمُ
(is) your Day
ٱلَّذِى
which
كُنتُمْ
you were
تُوعَدُونَ
promised"

Laa yahzunuhumul faza'ul akbaru wa tatalaq qaahumul malaaa'ikatu haazaa Yawmukumul lazee kuntum too'adoon

They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" –

Tafsir

يَوْمَ
(The) Day
نَطْوِى
We will fold
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
كَطَىِّ
like (the) folding
ٱلسِّجِلِّ
(of) a scroll
لِلْكُتُبِۚ
for records
كَمَا
As
بَدَأْنَآ
We began
أَوَّلَ
(the) first
خَلْقٍ
creation
نُّعِيدُهُۥۚ
We will repeat it
وَعْدًا
a promise
عَلَيْنَآۚ
upon Us
إِنَّا
Indeed We -
كُنَّا
We are
فَٰعِلِينَ
(the) Doers

Yawma natwis samaaa'a kataiyis sijilli lilkutub; kamaa badaanaa awwala khalqin nu'eeduh; wa'dan 'alainaa; innaa kunna faa'ileen

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
كَتَبْنَا
We have written
فِى
in
ٱلزَّبُورِ
the Scripture
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
ٱلذِّكْرِ
the mention
أَنَّ
that
ٱلْأَرْضَ
the earth
يَرِثُهَا
will inherit it
عِبَادِىَ
My slaves
ٱلصَّٰلِحُونَ
the righteous

Wa laqad katabnaa fiz Zaboori mim ba'diz zikri annal arda yarisuhaa 'ibaadi yas saalihoon

And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
فِى
in
هَٰذَا
this
لَبَلَٰغًا
surely is a Message
لِّقَوْمٍ
for a people
عَٰبِدِينَ
worshippers

Inna fee haaza labalaa ghal liqawmin 'aabideen

Indeed, in this [Quran] is notification for a worshipping people.

Tafsir

وَمَآ
And not
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
إِلَّا
but
رَحْمَةً
(as) a mercy
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds

Wa maaa arsalnaaka illaa rahmatal lil'aalameen

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.

Tafsir

قُلْ
Say
إِنَّمَا
"Only
يُوحَىٰٓ
it is revealed
إِلَىَّ
to me
أَنَّمَآ
that
إِلَٰهُكُمْ
your god
إِلَٰهٌ
(is) God
وَٰحِدٌۖ
One;
فَهَلْ
so will
أَنتُم
you
مُّسْلِمُونَ
submit (to Him)?"

Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon

Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?"

Tafsir

فَإِن
But if
تَوَلَّوْا۟
they turn away
فَقُلْ
then say
ءَاذَنتُكُمْ
"I (have) announced to you
عَلَىٰ
equally
سَوَآءٍۖ
equally
وَإِنْ
And not
أَدْرِىٓ
I know
أَقَرِيبٌ
whether is near
أَم
or
بَعِيدٌ
far
مَّا
what
تُوعَدُونَ
you are promised

Fa in tawallaw faqul aazantukum 'alaa sawaaa'; wa in adreee aqareebun am ba'eedum maa too'adoon

But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.

Tafsir

إِنَّهُۥ
Indeed He
يَعْلَمُ
knows
ٱلْجَهْرَ
the declared
مِنَ
[of]
ٱلْقَوْلِ
[the] speech
وَيَعْلَمُ
and He knows
مَا
what
تَكْتُمُونَ
you conceal

Innahoo ya'lamul jahra minal qawli wa ya'lamu maa taktumoon

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.

Tafsir