Skip to main content
bismillah

نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ  ( القلم: ١ )

noon
نٓۚ
Nun
wal-qalami
وَٱلْقَلَمِ
By the pen
wamā
وَمَا
and what
yasṭurūna
يَسْطُرُونَ
they write

N´n. By the pen and what they inscribe,

Tafsir

مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ   ( القلم: ٢ )

مَآ
Not
anta
أَنتَ
you (are)
biniʿ'mati
بِنِعْمَةِ
by (the) Grace
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
bimajnūnin
بِمَجْنُونٍ
a madman

You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.

Tafsir

وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ  ( القلم: ٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
laka
لَكَ
for you
la-ajran
لَأَجْرًا
surely (is) a reward
ghayra
غَيْرَ
without
mamnūnin
مَمْنُونٍ
end

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

Tafsir

وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ   ( القلم: ٤ )

wa-innaka
وَإِنَّكَ
And indeed you
laʿalā
لَعَلَىٰ
surely (are)
khuluqin
خُلُقٍ
(of) a moral character
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great

And indeed, you are of a great moral character.

Tafsir

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ  ( القلم: ٥ )

fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
So soon you will see
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
and they will see

So you will see and they will see.

Tafsir

بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ   ( القلم: ٦ )

bi-ayyikumu
بِأَييِّكُمُ
Which of you
l-maftūnu
ٱلْمَفْتُونُ
(is) the afflicted one

Which of you is the afflicted [by a devil].

Tafsir

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( القلم: ٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
huwa
هُوَ
He
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
biman
بِمَن
of (he) who
ḍalla
ضَلَّ
has strayed
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His way
wahuwa
وَهُوَ
and He
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
bil-muh'tadīna
بِٱلْمُهْتَدِينَ
of the guided ones

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.

Tafsir

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ   ( القلم: ٨ )

falā
فَلَا
So (do) not
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
l-mukadhibīna
ٱلْمُكَذِّبِينَ
the deniers

Then do not obey the deniers.

Tafsir

وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ  ( القلم: ٩ )

waddū
وَدُّوا۟
They wish
law
لَوْ
that
tud'hinu
تُدْهِنُ
you should compromise
fayud'hinūna
فَيُدْهِنُونَ
so they would compromise

They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].

Tafsir

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ  ( القلم: ١٠ )

walā
وَلَا
And (do) not
tuṭiʿ
تُطِعْ
obey
kulla
كُلَّ
every
ḥallāfin
حَلَّافٍ
habitual swearer
mahīnin
مَّهِينٍ
worthless

And do not obey every worthless habitual swearer

Tafsir
Quran Info (About) :
Al-Qalam
القرآن الكريم:القلم
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Qalam
Chapter:68
Surah Alias:-
Surah Title:The Pen
Number of verses:52
Total Words:300
Total Characters:1256
Number of Rukūʿs:2
Classification
(Revelation Location):
Meccan
Revelation Order:2
Starting from verse:5271