Skip to main content
bismillah

الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( الرعد: ١ )

الٓمٓرۚ
الف ،لام ، میم، را
تِلْكَ
آن
ءَايَٰتُ
آیات
ٱلْكِتَٰبِۗ
كتاب
وَٱلَّذِىٓ
و آنچه
أُنزِلَ
نازل شد
إِلَيْكَ
به سوي تو
مِن
از
رَّبِّكَ
پروردگار تو
ٱلْحَقُّ
حقيقت
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَ
بيشتر
ٱلنَّاسِ
مردم
لَا
ایمان نمی آورند
يُؤْمِنُونَ
ایمان نمی آورند

Alif-Laaam-Meeem-Raa; tilka Aayaatul Kitaab; wallazee unzila ilaika mir Rabbikal haqqu wa laakinna aksaran naasi laa yu'minoon

المر (الف. لام. میم. را) این‌ها آیات کتاب (قرآن) است، و آنچه از (سوی) پروردگارت بر تو نازل شده، حق است، و لیکن بیشتر مردم ایمان نمی‌آورند.

توضیح

اَللّٰهُ الَّذِيْ رَفَعَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ يُدَبِّرُ الْاَمْرَ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّكُمْ تُوْقِنُوْنَ   ( الرعد: ٢ )

ٱللَّهُ
خداوند
ٱلَّذِى
كسي كه
رَفَعَ
بالا برد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
بِغَيْرِ
بدون
عَمَدٍ
ستونها
تَرَوْنَهَاۖ
می بینید آن را
ثُمَّ
سپس
ٱسْتَوَىٰ
پرداخت
عَلَى
بر
ٱلْعَرْشِۖ
مقام فرمانروایی بر هستی
وَسَخَّرَ
و مسخر کرد
ٱلشَّمْسَ
خورشید
وَٱلْقَمَرَۖ
و ماه
كُلٌّ
همه
يَجْرِى
حرکت می کند
لِأَجَلٍ
برای سررسید معین
مُّسَمًّىۚ
برای سررسید معین
يُدَبِّرُ
تدبیر می کند
ٱلْأَمْرَ
كار
يُفَصِّلُ
شرح می دهد
ٱلْءَايَٰتِ
نشانه‌ها
لَعَلَّكُم
شايد (كه) شما
بِلِقَآءِ
به لقای
رَبِّكُمْ
پروردگارتان
تُوقِنُونَ
یقین کنید

Allaahul lazee raf'as samaawaati bighairi 'amadin tarawnahaa summas tawaa 'alal 'Arshi wa sakhkharash shamsa walqamara kulluny yajree li ajalim musammaa; yudabbirul amra yufassilil Aayaati la'allakum biliqaaa'i Rabbikum tooqinoon

الله کسی است که آسمان‌ها را بدون ستون بر افراشت که می‌بینید، آنگاه بر عرش مستقر شد، و خورشید و ماه را مسخر ساخت، که هر کدام تا مدت معینی روان است، کار (و امور هستی) را تدبیر می‌کند، نشانه‌های را (روشن) بیان می‌کند، شاید شما به لقای پروردگار‌تان یقین حاصل کنید.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ   ( الرعد: ٣ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
مَدَّ
گسترانید
ٱلْأَرْضَ
زمين
وَجَعَلَ
و قرار داد
فِيهَا
در آن جا
رَوَٰسِىَ
کوه های استوار
وَأَنْهَٰرًاۖ
رودها
وَمِن
و از
كُلِّ
همه
ٱلثَّمَرَٰتِ
ميوه‌ها
جَعَلَ
قرار داد
فِيهَا
در آن جا
زَوْجَيْنِ
دو زوج نر وماده
ٱثْنَيْنِۖ
دو زوج نر وماده
يُغْشِى
می پوشاند
ٱلَّيْلَ
شب
ٱلنَّهَارَۚ
روز
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَٰتٍ
قطعاً نشانه‌هايي
لِّقَوْمٍ
براي گروهي
يَتَفَكَّرُونَ
می اندیشند

Wa Huwal lazee maddal arda wa ja'ala feehaa rawaasiya wa anhaaraa; wa min kullis samaraati ja'ala feehaa zawjainis yaini Yughshil lailan nahaar; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy yatafakkaroon

و او کسی است که زمین را گسترد، و در آن کوه‌ها و نهرها قرار داد، و در آن از هر نوع میوه‌ها دو قسم (ترش و شیرین و...) پدید آورد، شب را بر روز می‌پوشاند، بی‌گمان در این (امور) نشانه‌ها (و عبرت‌ها) است برای گروهی که می‌اندیشند.

توضیح

وَفِى الْاَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِمَاۤءٍ وَّاحِدٍۙ وَّنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلٰى بَعْضٍ فِى الْاُكُلِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الرعد: ٤ )

وَفِى
و در
ٱلْأَرْضِ
زمين
قِطَعٌ
قطعه های مختلف زمین
مُّتَجَٰوِرَٰتٌ
قطعه های مختلف زمین
وَجَنَّٰتٌ
و باغ‌ها
مِّنْ
از
أَعْنَٰبٍ
انگورها
وَزَرْعٌ
و کشت
وَنَخِيلٌ
و درختان خرما
صِنْوَانٌ
یک ریشه
وَغَيْرُ
و غیر
صِنْوَانٍ
یک ریشه
يُسْقَىٰ
آبیاری می گردد
بِمَآءٍ
به یک آب
وَٰحِدٍ
به یک آب
وَنُفَضِّلُ
و برتری می دهیم
بَعْضَهَا
بعضی آن را
عَلَىٰ
بر
بَعْضٍ
بعضي ديگر
فِى
در
ٱلْأُكُلِۚ
میوه و خوراکی
إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَٰتٍ
قطعاً نشانه‌هايي
لِّقَوْمٍ
براي گروهي
يَعْقِلُونَ
مي‌انديشند

Wa fil ardi qita'um muta jaawiraatunw wa jannaatum min a'naabinw wa zar'unw wa nakheelun sinwaanunw wa ghairu sinwaaniny yusqaa bimaaa'inw waahid; wa nufaddilu ba'dahaa 'alaa ba'din fil-ukul; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy ya'qiloon

و در زمین قطعه‌های (گوناگون) کنارهم (قرار دارد) و باغ‌هایی از انگور و کشتزار و نخل‌های که گاه از یک بن می‌رویند و گاهی از چند بن، (در صورتی) که از یک آب سیراب می‌شوند، و (با این حال) میوۀ بعضی از آن‌ها را بعضی (دیگر) برتری دادیم، بدون شک در این (امور) نشانه‌ها (و عبرت‌ها) است برای گروهی که خرد می‌ورزند.

توضیح

۞ وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( الرعد: ٥ )

وَإِن
و اگر
تَعْجَبْ
تعجب می کنی
فَعَجَبٌ
پس شگفت آوراست
قَوْلُهُمْ
سخن آنها
أَءِذَا
آیا وقتی که
كُنَّا
بوديم
تُرَٰبًا
خاک
أَءِنَّا
آیا براستی ما
لَفِى
قطعاً در
خَلْقٍ
آفرینش
جَدِيدٍۗ
نو
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِرَبِّهِمْۖ
به پروردگارشان
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
ٱلْأَغْلَٰلُ
زنجیرها
فِىٓ
در
أَعْنَاقِهِمْۖ
گردن هایشان
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
و آنان
أَصْحَٰبُ
اهل
ٱلنَّارِۖ
آتش
هُمْ
ايشان
فِيهَا
در آن جا
خَٰلِدُونَ
جاويدان

Wa in ta'jab fa'ajabun qawluhm 'a-izaa kunna turaaban 'a-inna lafee khalqin jadeed; ulaaa 'ikal lazeena kafaroo bi Rabbihim wa ulaaa'ikal aghlaalu feee a'naaqihim wa ulaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

و (ای پیامبر!) اگر (از ایمان نیاوردن کفار) تعجب می‌کنی، پس سخن آنان عجیب (تر) است، که (می‌گویند:) «آیا هنگامی‌که (مردیم و) خاک شدیم (بار دیگر زنده می‌شویم و) به آفرینش نوینی باز می‌گردیم؟!» اینان کسانی هستند که به پروردگار‌شان کافر شده‌اند، و اینان غل‌ها (و زنجیرها) در گردن‌هایشان است، و اینان اهل آتش (جهنم)اند، و جاودانه درآن خواهند ماند.

توضیح

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلٰتُۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰى ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ   ( الرعد: ٦ )

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
و با شتاب می خواهند از تو
بِٱلسَّيِّئَةِ
بدی را
قَبْلَ
قبل
ٱلْحَسَنَةِ
نیکی
وَقَدْ
در حالي كه
خَلَتْ
گذشته است
مِن
از
قَبْلِهِمُ
قبلشان
ٱلْمَثُلَٰتُۗ
کیفر های سخت
وَإِنَّ
و همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
لَذُو
قطعاً صاحب
مَغْفِرَةٍ
آمرزش
لِّلنَّاسِ
به مردم
عَلَىٰ
با وجود
ظُلْمِهِمْۖ
ستمگریشان
وَإِنَّ
و همانا
رَبَّكَ
پروردگارت
لَشَدِيدُ
سخت
ٱلْعِقَابِ
كيفر

Wa yasta'jiloonaka bis saiyi'ati qablal hasanati wa qad khalat min qablihimul masulaat; wa inna Rabbaka lazoo maghfiratil linnaasi 'alaa zulmihim wa inna Rabbaka lashadeedul 'iqaab

و آن‌ها پیش از نیکی (و رحمت) بدی (و عذاب) را به شتاب از تو می‌خواهند، با اینکه (بر امت‌ها) پیش از آن‌ها بلا‌ها (و عقوبت‌های عبرت انگیز) گذشته است، و بی‌گمان پروردگار تو نسبت به مردم – با وجود ستمکار بودن‌شان – دارای مغفرت است (و می‌آمرزد) و همانا پروردگار تو سخت کیفراست.

توضیح

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرٌ وَّلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ࣖ   ( الرعد: ٧ )

وَيَقُولُ
و می گوید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
لَوْلَآ
چرانه
أُنزِلَ
نازل شد
عَلَيْهِ
بر او
ءَايَةٌ
نشانه‌اي
مِّن
از
رَّبِّهِۦٓۗ
پروردگارش
إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أَنتَ
تو
مُنذِرٌۖ
بیم دهنده
وَلِكُلِّ
و برای هر
قَوْمٍ
گروهی
هَادٍ
هدایتگر

Wa yaqoolul lazeena kafaroo law laaa unzila 'alaihi Aayatum mir Rabbih; innamaaa anta munzirunw wa likulli qawmin haad

و کسانی‌که کافر شدند می‌گویند: «چرا نشانه‌ها (و معجزه‌ای) از (سوی) پروردگارش بر او نازل نشده است؟!» (ای پیامبر!) تو فقط هشداردهنده‌ای، و برای هر قومی هدایت کننده‌ای است.

توضیح

اَللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ اُنْثٰى وَمَا تَغِيْضُ الْاَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۗوَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهٗ بِمِقْدَارٍ   ( الرعد: ٨ )

ٱللَّهُ
خداوند
يَعْلَمُ
مي‌داند
مَا
آن چه
تَحْمِلُ
حمل می کند
كُلُّ
هر
أُنثَىٰ
زنی
وَمَا
و آن چه
تَغِيضُ
می کاهند
ٱلْأَرْحَامُ
رحم ها
وَمَا
و آن چه
تَزْدَادُۖ
می افزایند
وَكُلُّ
و هر
شَىْءٍ
چيزي
عِندَهُۥ
نزد او
بِمِقْدَارٍ
اندازه

Allaahu ya'lamu maa tahmilu kullu unsaa wa maa tagheedul arhaamu wa maa tazdaad, wa kullu shai'in 'indahoo bimiqdaar

الله می‌داند آنچه را که هر ماده‌ای بدان باردار می‌شود، و آنچه را که رحم‌ها می‌کاهند و آنچه افزون می‌کنند، و هر چیز نزد او مقدار معینی دارد.

توضیح

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيْرُ الْمُتَعَالِ   ( الرعد: ٩ )

عَٰلِمُ
دانا
ٱلْغَيْبِ
غيب
وَٱلشَّهَٰدَةِ
و آشکار
ٱلْكَبِيرُ
بزرگ
ٱلْمُتَعَالِ
بلند مرتبه

'Aalimul Ghaibi wash shahaadatil Kaabeerul Muta'aal

(او) دانای غیب و آشکار، بزرگ بلند مرتبه است.

توضیح

سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ   ( الرعد: ١٠ )

سَوَآءٌ
برابراست
مِّنكُم
از شما
مَّنْ
کسی که
أَسَرَّ
پنهان دارد
ٱلْقَوْلَ
سخن
وَمَن
و هر كس
جَهَرَ
آشکار کرد
بِهِۦ
آن را
وَمَنْ
و هر كس
هُوَ
او
مُسْتَخْفٍۭ
پنهان شونده
بِٱلَّيْلِ
در شب
وَسَارِبٌۢ
و آشکارا رونده
بِٱلنَّهَارِ
در روز

Sawaaa'um minkum man asarral qawla wa man jahara bihee wa man huwa mustakhfim billaili wa saaribum binnahaar

(برای الله) یکسان است که کسی از شما پنهانی سخن بگوید، و کسی‌که آن را آشکار سازد، و کسی‌که در (تاریکی) شب پنهان می‌شود، یا در (روشنایی) روز (آشکارا) راه می‌رود.

توضیح
اطلاعات قرآن :
رعد
القرآن الكريم:الرعد
آیه سجده (سجدة):15
سوره (latin):Ar-Ra'd
سوره شماره:13
تعداد آیات:43
کل کلمات:855
Total Characters:3506
تعداد تعظیم:6
نوع آن با توجه به محل نزول:مدنی
دستور وحی:96
شروع از آیه:1707