Skip to main content

وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ اَنْۢبِـُٔوْنِيْ بِاَسْمَاۤءِ هٰٓؤُلَاۤءِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( البقرة: ٣١ )

وَعَلَّمَ
و آموخت به
ءَادَمَ
آدم
ٱلْأَسْمَآءَ
اسم‌ها
كُلَّهَا
همه‌اش
ثُمَّ
سپس
عَرَضَهُمْ
ارائه نمود آن‌ها را
عَلَى
بر
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
فرشتگان
فَقَالَ
پس گفت
أَنۢبِـُٔونِى
به من خبر دهيد
بِأَسْمَآءِ
از اسم‌ها
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Wa 'allama Aadamal asmaaa'a kullahaa summa 'aradahum 'alal malaaa'ikati faqaala ambi'oonee bias maaa'i haaa'ulaaa'i in kuntum saadiqeen

و نام‌ها را همگی به آدم آموخت. سپس آن‌ها را به فرشتگان عرضه داشت، و فرمود: «اگر راستگویید، نام‌های این‌ها را به من خبر دهید».

توضیح

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ اِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ   ( البقرة: ٣٢ )

قَالُوا۟
گفتند
سُبْحَٰنَكَ
منزه هستي
لَا
نيست
عِلْمَ
علم
لَنَآ
براي ما
إِلَّا
مگر
مَا
آن چه
عَلَّمْتَنَآۖ
به ما ياد دادي
إِنَّكَ
همانا تو
أَنتَ
تو
ٱلْعَلِيمُ
دانا
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Qaaloo subhaanaka laa 'ilma lanaaa illaa maa 'allamtanaaa innaka antal'aleemul hakeem

(فرشتگان) گفتند: «منزهی تو!. ما چیزی جز آنچه به ما آموخته‌ای نمی‌دانیم، تو دانای حکیمی».

توضیح

قَالَ يٰٓاٰدَمُ اَنْۢبِئْهُمْ بِاَسْمَاۤىِٕهِمْ ۚ فَلَمَّآ اَنْۢبَاَهُمْ بِاَسْمَاۤىِٕهِمْۙ قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَاَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُوْنَ   ( البقرة: ٣٣ )

قَالَ
گفت
يَٰٓـَٔادَمُ
آدم
أَنۢبِئْهُم
خبر بده به ايشان
بِأَسْمَآئِهِمْۖ
از اسم‌هاي ايشان
فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
أَنۢبَأَهُم
خبر داد به ايشان
بِأَسْمَآئِهِمْ
از اسم‌هاي ايشان
قَالَ
گفت
أَلَمْ
آيا نگفتم
أَقُل
آيا نگفتم
لَّكُمْ
براي شما
إِنِّىٓ
همانا من
أَعْلَمُ
مي‌دانم
غَيْبَ
نهان
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
وَأَعْلَمُ
و مي‌دانم
مَا
آن چه
تُبْدُونَ
آشكار مي‌كنيد
وَمَا
و آن چه
كُنتُمْ
پنهان مي‌كرديد
تَكْتُمُونَ
پنهان مي‌كرديد

Qaala yaaa Aadamu ambi' hum biasmaaa'ihimfalammaaa amba ahum bi asmaaa'ihim qaala alam aqul lakum inneee a'lamu ghaibas samaawaati wal ardi wa a'lamu maa tubdoona wa maa kuntum taktumoon

فرمود: «ای آدم! آنان را از نام‌هایشان آگاه کن» هنگامی‌که آنان را آگاه کرد (الله) فرمود: «آیا به شما نگفتم که من غیب آسمان‌ها و زمین را می‌دانم؟! و نیز می‌دانم آنچه را که آشکار می‌کنید، و آنچه را پنهان می‌داشتید».

توضیح

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰى وَاسْتَكْبَرَۖ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ  ( البقرة: ٣٤ )

وَإِذْ
و هنگامي كه
قُلْنَا
گفتيم
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
به فرشتگان
ٱسْجُدُوا۟
سجده كنيد
لِءَادَمَ
به آدم
فَسَجَدُوٓا۟
پس سجده كردند
إِلَّآ
مگر
إِبْلِيسَ
ابليس
أَبَىٰ
سر باز زد
وَٱسْتَكْبَرَ
و تكبّر ورزيد
وَكَانَ
و بود
مِنَ
از
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران

Wa iz qulnaa lilmalaaa'i katis judoo liAadama fasajadooo illaaa Ibleesa abaa wastakbara wa kaana minal kaafireen

(یاد بیاور) هنگامی را که به فرشتگان گفتیم: «برای آدم سجده کنید» پس (همگی) سجده کردند، جز ابلیس که سرباز زد، و تکبر ورزید، و از کافران شد.

توضیح

وَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَاۖ وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( البقرة: ٣٥ )

وَقُلْنَا
و گفتيم
يَٰٓـَٔادَمُ
آدم
ٱسْكُنْ
ساكن شويد
أَنتَ
تو
وَزَوْجُكَ
و همسر تو
ٱلْجَنَّةَ
بهشت
وَكُلَا
و بخوريد
مِنْهَا
از آن
رَغَدًا
به خوشي و فراواني
حَيْثُ
هرجا
شِئْتُمَا
خواستيد
وَلَا
و نزديك نشويد
تَقْرَبَا
و نزديك نشويد
هَٰذِهِ
اين
ٱلشَّجَرَةَ
درخت
فَتَكُونَا
پس خواهيد بود
مِنَ
از
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Wa qulnaa yaaa Aadamus kun anta wa zawjukal jannata wa kulaa minhaa raghadan haisu shi'tumaa wa laa taqabaa haazihish shajarata fatakoonaa minaz zaalimeen

و گفتیم: «ای آدم! تو با همسرت در بهشت سکونت کن، و از (میوه‌های) آن هر جا می‌خواهید، گوارا بخورید، و لیکن به این درخت نزدیک نشوید، که از ستمگران خواهید شد».

توضیح

فَاَزَلَّهُمَا الشَّيْطٰنُ عَنْهَا فَاَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيْهِ ۖ وَقُلْنَا اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ وَلَكُمْ فِى الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰى حِيْنٍ  ( البقرة: ٣٦ )

فَأَزَلَّهُمَا
پس لغزانيد آن دو را
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
عَنْهَا
نزد آن
فَأَخْرَجَهُمَا
پس بيرون كرد آن دو را
مِمَّا
از آن چه
كَانَا
بودند
فِيهِۖ
در آن
وَقُلْنَا
و گفتيم
ٱهْبِطُوا۟
فرود آييد
بَعْضُكُمْ
بعضي از شما
لِبَعْضٍ
براي ديگري
عَدُوٌّۖ
دشمن
وَلَكُمْ
و براي شما
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
مُسْتَقَرٌّ
قرارگاه
وَمَتَٰعٌ
و بهره‌مندي
إِلَىٰ
تا
حِينٍ
زمانی نامعین

Fa azallahumash Shaitaanu 'anhaa fa akhrajahumaa mimmaa kaanaa fee wa qulnah bitoo ba'dukum liba'din 'aduwwunw wa lakum fil ardi mustaqarrunw wa mataa'un ilaa heen

پس شیطان موجب لغزش آن دو شد، سپس آنان را از آنچه در آن بودند (= بهشت) بیرون کرد. و گفتیم: «همگی (به زمین) فرود آیید در حالی‌که بعضی دشمن بعضی خواهید بود. و برای شما در زمین تا مدت معینی قرارگاه و وسیلۀ بهره برداری خواهد بود».

توضیح

فَتَلَقّٰٓى اٰدَمُ مِنْ رَّبِّهٖ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ   ( البقرة: ٣٧ )

فَتَلَقَّىٰٓ
پس دريافت كرد
ءَادَمُ
آدم
مِن
از
رَّبِّهِۦ
پروردگارش
كَلِمَٰتٍ
كلماتي
فَتَابَ
پس بخشود
عَلَيْهِۚ
بر او
إِنَّهُۥ
همانا او
هُوَ
او
ٱلتَّوَّابُ
توبه پذير
ٱلرَّحِيمُ
مهربان

Fatalaqqaaa Aadamu mir Rabbihee Kalimaatin fataaba 'alayh; innahoo Huwat Tawwaabur Raheem

آنگاه آدم از پروردگارش کلماتی فرا گرفت و الله توبه او را پذیرفت، چرا که الله توبه‌پذیر مهربان است. [مراد از «کلمات» سخنانی است که حضرت آدم علیه السلام با آن دعا و استغفار نمود و در سورۀ اعراف آیه 23 بیان شده است. (تفسیر ابن کثیر)]

توضیح

قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا ۚ فَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٣٨ )

قُلْنَا
گفتيم
ٱهْبِطُوا۟
فرود آييد
مِنْهَا
از آن
جَمِيعًاۖ
همگي
فَإِمَّا
پس اگر
يَأْتِيَنَّكُم
بيايد براي شما
مِّنِّى
از جانب من
هُدًى
هدايتي
فَمَن
پس هر كس
تَبِعَ
پيروي كند
هُدَاىَ
هدايت من
فَلَا
پس نه
خَوْفٌ
ترسي
عَلَيْهِمْ
براي ايشان
وَلَا
و نه
هُمْ
ايشان
يَحْزَنُونَ
غمگين مي‌شوند

Qulnah bitoo minhaa jamee 'an fa immaa yaatiyannakum minnee hudan faman tabi'a hudaaya falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahza noon

گفتیم: «همگی از آن فرود آیید! پس هر گاه هدایتی از طرف من برای شما آمد، کسانی‌که از آن پیروی کنند، نه ترسی بر آنان خواهد بود و نه غمگین خواهند شد».

توضیح

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ٣٩ )

وَٱلَّذِينَ
و كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَكَذَّبُوا۟
و نسبت دروغ دادند
بِـَٔايَٰتِنَآ
به آيات ما
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
أَصْحَٰبُ
اهل
ٱلنَّارِۖ
آتش
هُمْ
ايشان
فِيهَا
در آن
خَٰلِدُونَ
جاويدان

Wallazeena kafaroo wa kaz zabooo bi aayaatinaa ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

و کسانی‌که کافر شدند و نشانه‌های ما را دروغ پنداشتند آنان اهل دوزخند، و همیشه در آن خواهند بود.

توضیح

يٰبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اذْكُرُوْا نِعْمَتِيَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَاَوْفُوْا بِعَهْدِيْٓ اُوْفِ بِعَهْدِكُمْۚ وَاِيَّايَ فَارْهَبُوْنِ  ( البقرة: ٤٠ )

يَٰبَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
ٱذْكُرُوا۟
به ياد آوريد
نِعْمَتِىَ
نعمت‌(هاي) من
ٱلَّتِىٓ
كه
أَنْعَمْتُ
ارزاني داشتم
عَلَيْكُمْ
بر شما
وَأَوْفُوا۟
و وفا كنيد
بِعَهْدِىٓ
به پيمان من
أُوفِ
(تا) وفا كنم
بِعَهْدِكُمْ
به پيمان شما
وَإِيَّٰىَ
و فقط از من
فَٱرْهَبُونِ
پس بترسيد

Yaa Baneee Israaa'eelaz kuroo ni'matiyal lateee an'amtu 'alaikum wa awfoo bi'Ahdeee oofi bi ahdikum wa iyyaaya farhaboon

ای فرزندان اسرائیل (= یعقوب)! نعمت مرا که به شما ارزانی داشتم به یاد آورید، و به پیمانی که با من بسته‌اید وفا کنید، تا من نیز به پیمان شما وفا کنم و تنها از من بترسید.

توضیح