Skip to main content
bismillah

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْۚ اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيْمٌ   ( الحج: ١ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلنَّاسُ
مردم
ٱتَّقُوا۟
پروا كنيد
رَبَّكُمْۚ
پروردگارتان
إِنَّ
همانا
زَلْزَلَةَ
زلزله
ٱلسَّاعَةِ
قیامت
شَىْءٌ
چيزي
عَظِيمٌ
بزرگ

Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum; inna zalzalatas Saa'ati shai'un 'azeem

ای مردم! از پروردگارتان بترسید، بدون شک زلزلۀ قیامت حادثۀ عظیمی است.

توضیح

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَلٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ   ( الحج: ٢ )

يَوْمَ
روز
تَرَوْنَهَا
می بینید آن را
تَذْهَلُ
غافل می شود
كُلُّ
هر
مُرْضِعَةٍ
زن شیرده
عَمَّآ
از آن چه
أَرْضَعَتْ
شیر داد
وَتَضَعُ
و وضع حمل می کند
كُلُّ
هر
ذَاتِ
صاحب
حَمْلٍ
بار
حَمْلَهَا
بارش را
وَتَرَى
و می بینی
ٱلنَّاسَ
مردم
سُكَٰرَىٰ
مست
وَمَا
و نیستند
هُم
ايشان
بِسُكَٰرَىٰ
مست
وَلَٰكِنَّ
و لكن
عَذَابَ
عذاب
ٱللَّهِ
خداوند
شَدِيدٌ
سخت

Yawma tarawnahaa tazhalu kullu murdi'atin 'ammaaa arda'at wa tada'u kullu zaati hamlin hamlahaa wa tarannaasa sukaaraa wa maa hum bisukaaraa wa lakinaa 'azaabal laahi shadeed

روزی‌که آن را می‌بینید، هر مادر شیر دهی، (کودک) شیر خوارش از یاد خود می‌برد، و هر (زن) بارداری، بار خود را بر زمین می‌گذارد، و مردم را مست می‌بینی، در حالی‌که مست نیستند، و لیکن عذاب الله شدید است.

توضیح

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطٰنٍ مَّرِيْدٍۙ   ( الحج: ٣ )

وَمِنَ
و از
ٱلنَّاسِ
مردم
مَن
کسی که
يُجَٰدِلُ
مجادله می کند
فِى
در
ٱللَّهِ
خداوند
بِغَيْرِ
به غير
عِلْمٍ
آگاهی
وَيَتَّبِعُ
و پیروی می کند
كُلَّ
هر
شَيْطَٰنٍ
شیطان
مَّرِيدٍ
متمرد، سرکش

Wa minan naasi mai yujaadilu fil laahi bighairi 'ilminw wa yattabi'u kullaa shaitaanim mareed

و بعضی از مردم، بدون (هیچ) علم و دانشی، در(بارۀ) الله به مجادله بر می‌خیزند، و از هر شیطان سرکشی پیروی می‌کنند،

توضیح

كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهٗ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهٗ يُضِلُّهٗ وَيَهْدِيْهِ اِلٰى عَذَابِ السَّعِيْرِ   ( الحج: ٤ )

كُتِبَ
مقرّر شد
عَلَيْهِ
بر او
أَنَّهُۥ
همانا آن
مَن
کسی که
تَوَلَّاهُ
دوست گرفت آن را
فَأَنَّهُۥ
پس همانا آن
يُضِلُّهُۥ
گمراه می کند او را
وَيَهْدِيهِ
و هدایت می کند او را
إِلَىٰ
به
عَذَابِ
عذاب
ٱلسَّعِيرِ
آتش برافروخته

Kutiba 'alaihi annahoo man tawallaahu fa annahoo yudil lauhoo wa yahdeehi ilaa 'azaabis sa'eer

(در قضای الهی) بر او (= شیطان) نوشته شده که هر کس با او دوستی کند، مسلماً او گمراهش می‌کند، و او را به عذاب (آتش) سوزان (جهنم) می‌کشاند.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَاِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَّغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْۗ وَنُقِرُّ فِى الْاَرْحَامِ مَا نَشَاۤءُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوْٓا اَشُدَّكُمْۚ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّتَوَفّٰى وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْۢ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْـًٔاۗ وَتَرَى الْاَرْضَ هَامِدَةً فَاِذَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاۤءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَاَنْۢبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍ  ( الحج: ٥ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلنَّاسُ
مردم
إِن
اگر
كُنتُمْ
بودید
فِى
در
رَيْبٍ
شك
مِّنَ
از
ٱلْبَعْثِ
رستاخیز، زنده کردن
فَإِنَّا
پس همانا ما
خَلَقْنَٰكُم
آفریدیم شما را
مِّن
از
تُرَابٍ
خاك
ثُمَّ
سپس
مِن
از
نُّطْفَةٍ
نطفه
ثُمَّ
سپس
مِنْ
از
عَلَقَةٍ
خون بسته
ثُمَّ
سپس
مِن
از
مُّضْغَةٍ
گوشت جویده
مُّخَلَّقَةٍ
شکل و ترکیب یافته
وَغَيْرِ
و غیر
مُخَلَّقَةٍ
شکل و ترکیب یافته
لِّنُبَيِّنَ
تا بیان کنیم، تا روشن سازیم
لَكُمْۚ
براي شما
وَنُقِرُّ
و قرار می دهیم
فِى
در
ٱلْأَرْحَامِ
رَحِم‌ها
مَا
آن چه
نَشَآءُ
می خواهیم
إِلَىٰٓ
تا
أَجَلٍ
سرآمد
مُّسَمًّى
معين
ثُمَّ
سپس
نُخْرِجُكُمْ
بیرونتان می آوریم
طِفْلًا
به صورت طفلی
ثُمَّ
سپس
لِتَبْلُغُوٓا۟
تا برسید
أَشُدَّكُمْۖ
رشد عقلی و جسمیتان
وَمِنكُم
و بعضي از شما
مَّن
کسی که
يُتَوَفَّىٰ
می میرد
وَمِنكُم
و بعضي از شما
مَّن
کسی که
يُرَدُّ
باز گردانده می شود
إِلَىٰٓ
تا
أَرْذَلِ
پست ترین
ٱلْعُمُرِ
سالهای زندگی
لِكَيْلَا
تا اینکه
يَعْلَمَ
نداند
مِنۢ
بعد از
بَعْدِ
بعد از
عِلْمٍ
آگاهی
شَيْـًٔاۚ
چيزي
وَتَرَى
و می بینی
ٱلْأَرْضَ
زمين
هَامِدَةً
خشکیده و پژمرده
فَإِذَآ
پس هنگامي كه
أَنزَلْنَا
نازل كرديم
عَلَيْهَا
بر آن
ٱلْمَآءَ
آب
ٱهْتَزَّتْ
تکان خورد، جنبید
وَرَبَتْ
و نمو کرد
وَأَنۢبَتَتْ
و رویانید
مِن
از
كُلِّ
هر
زَوْجٍۭ
نوعی
بَهِيجٍ
سرسبز، با طراوت و زیبا

Yaaa ayyuhan naasu in kuntum fee raibim minal ba'si fa innaa khalaqnaakum min turaabin summa min nutfatin summaa min 'alaqatin summa mim mud ghatim mukhal laqatinw wa ghairi mukhalla qatil linubaiyina lakum; wa nuqirru fil arhaami maa nashaaa'u ilaaa ajalim musam man summa nukhrijukum tiflan summa litablughooo ashud dakum wa minkum mai yutawaffa wa minkum mai yuraddu ilaaa arzalil 'umuri likailaa ya'lama mim ba'di 'ilmin shai'aa; wa taral arda haamidatan fa izaaa anzalnaa 'alaihal maaa'ah tazzat wa rabat wa ambatat min kulli zawjim baheej

ای مردم! اگر از بر انگیخته شدن در شک هستید، پس (به این نکته دقت کنید:) همانا ما شما را از خاک آفریدیم، سپس از نطفه، و بعد از خون بسته شده، سپس از مضغه (= پاره گوشتی) شکل یافته و شکل نایافته، تا (قدرت و حکمت خود را) برای شما آشکار سازیم، و هر چه را که بخواهیم تا زمانی معین در رحم (مادران) نگه می‌داریم، آنگاه شما را به صورت طفل بیرون می‌آوریم، سپس تا به حد رشد (و بلوغ) خود برسید، و از شما کسی هست که می‌میرد، و از شما کسی هست که (آنقدر عمر می‌کند که) به نهایت فرتوتی (و پیری) باز برده می‌شود، تا آنکه پس از (آن همه) علم و دانش، چیزی نداند، و (به مثال دیگر توجه کنید:) زمین را خشکیده می‌بینی، پس هنگامی‌که آب (باران) بر آن فرو فرستیم، به حرکت در آید، و رشد کند، و از هر نوع گیاه زیبا (و خرم) برویاند.

توضیح

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ وَاَنَّهٗ يُحْيِ الْمَوْتٰى وَاَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ۙ  ( الحج: ٦ )

ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّ
به دليل آن است كه
ٱللَّهَ
خداوند
هُوَ
او
ٱلْحَقُّ
حق
وَأَنَّهُۥ
و همانا او
يُحْىِ
زنده مي‌كند
ٱلْمَوْتَىٰ
مردگان
وَأَنَّهُۥ
و همانا او
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
قَدِيرٌ
توانا

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa annahoo yuhyil mawtaa wa annahoo 'alaakulli shai'in Qadeer

این به خاطر آن است که (بدانید) الله حق است، و آنکه او مردگان را زنده می‌کند، و آن‌که او بر هر چیز تواناست.

توضیح

وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَاۙ وَاَنَّ اللّٰهَ يَبْعَثُ مَنْ فِى الْقُبُوْرِ   ( الحج: ٧ )

وَأَنَّ
و همانا
ٱلسَّاعَةَ
قیامت
ءَاتِيَةٌ
آمدنی
لَّا
نيست
رَيْبَ
شك
فِيهَا
در آن
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَبْعَثُ
زنده نمی کند
مَن
کسی که
فِى
در
ٱلْقُبُورِ
گورها

Wa annas Saa'ata aatiya tul laa raiba feeha wa annal laaha yab'asuman fil quboor

و آنکه قیامت آمدنی است، شکی در آن نیست، و آنکه الله (همۀ) کسانی‌که در گور‌‌ها هستند، بر می‌انگیزد.

توضیح

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى وَّلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ ۙ  ( الحج: ٨ )

وَمِنَ
و از
ٱلنَّاسِ
مردم
مَن
کسی که
يُجَٰدِلُ
مجادله می کند
فِى
درباره
ٱللَّهِ
خداوند
بِغَيْرِ
بدون
عِلْمٍ
آگاهی
وَلَا
و نه
هُدًى
هدايت
وَلَا
و نه
كِتَٰبٍ
كتاب
مُّنِيرٍ
روشن

Wa minan naasi mai yujaadilu fil laahi bighairi 'ilminw wa laa hudanw wa laa Kitaabim Muneer

از مردم کسی است که بدون هیچ دانش و هیچ هدایت و کتاب روشنی بخشی دربارۀ الله مجادله می‌کند.

توضیح

ثَانِيَ عِطْفِهٖ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَهٗ فِى الدُّنْيَا خِزْيٌ وَّنُذِيْقُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَذَابَ الْحَرِيْقِ  ( الحج: ٩ )

ثَانِىَ
برگرداننده، پیچاننده
عِطْفِهِۦ
پهلویش
لِيُضِلَّ
تا گمراه کند
عَن
از
سَبِيلِ
راه
ٱللَّهِۖ
خداوند
لَهُۥ
براي او
فِى
در
ٱلدُّنْيَا
دنيا
خِزْىٌۖ
رسوایی
وَنُذِيقُهُۥ
و می چشانیم به او
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
عَذَابَ
عذاب
ٱلْحَرِيقِ
سوزان

Saaniya 'itfihee liyudilla 'an sabeelil laahi lahoo fiddun yaa khizyunw wa nuzeequhoo Yawmal Qiyaamati 'azaabal lhareeq

(تکبر کنان) پهلو (و گردن) خود را می‌پیچد، تا (مردم را) از راه الله گمراه سازد، برای او در دنیا رسوایی است، و روز قیامت آتش سوزان را به او می‌چشانیم.

توضیح

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدٰكَ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ  ( الحج: ١٠ )

ذَٰلِكَ
اين
بِمَا
به سبب آنچه
قَدَّمَتْ
پیش فرستاد
يَدَاكَ
دو دست تو
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَيْسَ
نيست
بِظَلَّٰمٍ
ستمكار
لِّلْعَبِيدِ
بر بندگان

Zaalika bimaa qaddamat yadaaka wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed

(و به او می‌گوییم:) این (کیفر) در برابر چیزی است که دست‌هایت از پیش فرستاده است، و بی‌گمان الله (هرگز) به بندگان ستم نمی‌کند.

توضیح
اطلاعات قرآن :
حج
القرآن الكريم:الحج
آیه سجده (سجدة):18,77
سوره (latin):Al-Hajj
سوره شماره:22
تعداد آیات:78
کل کلمات:1291
Total Characters:5570
تعداد تعظیم:10
نوع آن با توجه به محل نزول:مدنی
دستور وحی:103
شروع از آیه:2595