Skip to main content

وَمَا كَانَ لَهٗ عَلَيْهِمْ مِّنْ سُلْطَانٍ اِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُّؤْمِنُ بِالْاٰخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِيْ شَكٍّ ۗوَرَبُّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ ࣖ   ( سبإ: ٢١ )

وَمَا
و نبود
كَانَ
و نبود
لَهُۥ
براي او
عَلَيْهِم
به آن‌ها
مِّن
از
سُلْطَٰنٍ
حجّت
إِلَّا
مگر
لِنَعْلَمَ
براي اين كه بشناسيم
مَن
کسی که
يُؤْمِنُ
ايمان دارد
بِٱلْءَاخِرَةِ
به آخرت
مِمَّنْ
از كسي كه
هُوَ
او
مِنْهَا
از آن
فِى
در
شَكٍّۗ
شک
وَرَبُّكَ
و پروردگارت
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
حَفِيظٌ
مراقب

Wa maa kaana lahoo 'alaihim min sultaanin illaa lina'lama mai yu minu bil Aakhirati mimman huwa minhaa fee shakk; wa Rabbuka 'alaa kulli shai'in Hafeez

و او (= شیطان) را بر آنان هیچ سلطه‌ای نبود؛ مگر اینکه (خواستیم) معلوم بداریم کسی را که به آخرت ایمان می‌آورد، از کسی‌که او از آن در شک (و تردید) است. و پروردگار تو بر همه چیز نگاهبان است.

توضیح

قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ   ( سبإ: ٢٢ )

قُلِ
بگو
ٱدْعُوا۟
بخوانید
ٱلَّذِينَ
كساني كه
زَعَمْتُم
پنداشتید
مِّن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِۖ
خداوند
لَا
مالک نمی شوند
يَمْلِكُونَ
مالک نمی شوند
مِثْقَالَ
هم وزن
ذَرَّةٍ
ذرّه ای
فِى
در
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَلَا
و نه
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
وَمَا
و نیست
لَهُمْ
برای آنها
فِيهِمَا
در آن دو
مِن
از
شِرْكٍ
شرکت، مشارکت
وَمَا
و نیست
لَهُۥ
براي او
مِنْهُم
از آن‌ها
مِّن
از
ظَهِيرٍ
پشتیبان

Qulid 'ul lazeena za'amtum min doonil laahi laa yamlikoona misqaala zarratin fissamaawaati wa laa fil ardi wa maa lahum feehimaa min shirkinw wa maa lahoo minhum min zaheer

(ای پیامبر!) بگو: «کسانی را که غیر از الله (معبود خود) می‌پندارید، (به فریاد) بخوانید، (آن‌ها) هم‌وزن ذره‌ای در آسمان‌ها و در زمین مالک نیستند، و در (آفرینش و تدبیر) آن دو هیچ شرکتی ندارند، و او (= الله) از میان آن‌ها یاور و پشتیبانی ندارد.

توضیح

وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهٗ ۗحَتّٰىٓ اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَاۙ قَالَ رَبُّكُمْۗ قَالُوا الْحَقَّۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ   ( سبإ: ٢٣ )

وَلَا
سود نمی دهد
تَنفَعُ
سود نمی دهد
ٱلشَّفَٰعَةُ
شفاعت
عِندَهُۥٓ
نزد او
إِلَّا
مگر
لِمَنْ
به كساني كه
أَذِنَ
اجازه داد
لَهُۥۚ
براي او
حَتَّىٰٓ
تا اين كه
إِذَا
هنگامي كه
فُزِّعَ
برطرف شد هراس
عَن
از
قُلُوبِهِمْ
دلهايشان
قَالُوا۟
گفتند
مَاذَا
چه چيزي
قَالَ
گفت
رَبُّكُمْۖ
پروردگار شما
قَالُوا۟
گفتند
ٱلْحَقَّۖ
حق
وَهُوَ
و او
ٱلْعَلِىُّ
بلند مرتبه
ٱلْكَبِيرُ
بزرگ

Wa laa tanfa'ush shafaa'atu 'indahooo illaa liman azina lah; hattaaa izaa fuzzi'a 'an quloobihim qaaloo maazaa qaala Rabbukum; qaalul haqq, wa Huwal 'Aliyul Kabeer

و شفاعت نزد او سود نبخشد؛ مگر برای کسی‌که (او خود) برایش اجازت داده باشد، تا زمانی‌که اضطراب (و نگرانی) از دل‌های شان بر طرف شود، گویند: «پروردگار‌تان چه گفت؟» گویند: «حق را (فرمود)، و او بالا و بلند مرتبۀ بزرگ است»

توضیح

۞ قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ ۙوَاِنَّآ اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى هُدًى اَوْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( سبإ: ٢٤ )

قُلْ
بگو
مَن
چه کسی
يَرْزُقُكُم
روزی می دهد شما را
مِّنَ
از
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۖ
و زمين
قُلِ
بگو
ٱللَّهُۖ
خداوند
وَإِنَّآ
و همانا ما
أَوْ
يا
إِيَّاكُمْ
شما را
لَعَلَىٰ
البته بر
هُدًى
هدايت
أَوْ
يا
فِى
در
ضَلَٰلٍ
گمراهي
مُّبِينٍ
آشكار

Qul mai yarzuqukum minas samaawaati wal ardi qulil laahu wa innaaa aw iyyaakum la'alaa hudan aw fee dalaalim mubeen

(ای پیامبر! به مشرکان) بگو: «چه کسی شما را از آسمان‌ها و زمین روزی می‌دهد؟» (در پاسخ) بگو: «الله، و ما یا شما بر (طریق) هدایت یا در گمراهی آشکار هستیم».

توضیح

قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٢٥ )

قُل
بگو
لَّا
باز خواست نمی شوید
تُسْـَٔلُونَ
باز خواست نمی شوید
عَمَّآ
از آن چه
أَجْرَمْنَا
گناه کرده ایم
وَلَا
و باز خواست نمی شویم
نُسْـَٔلُ
و باز خواست نمی شویم
عَمَّا
از آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Qul laa tus'aloona 'ammaaa ajramnaa wa laa nus'alu 'ammaa ta'maloon

بگو: «شما از گناهی‌که ما مرتکب شده‌ایم؛ باز خواست نمی‌شوید، و ما (نیز) از آنچه شما انجام می‌دهید؛ باز خواست نمی‌شویم».

توضیح

قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ   ( سبإ: ٢٦ )

قُلْ
بگو
يَجْمَعُ
جمع می کند
بَيْنَنَا
بین ما(و شما)
رَبُّنَا
پروردگار ما
ثُمَّ
سپس
يَفْتَحُ
باز می کند، داوری می کند
بَيْنَنَا
بين ما
بِٱلْحَقِّ
به حق
وَهُوَ
و او
ٱلْفَتَّاحُ
داور قوی
ٱلْعَلِيمُ
دانا

Qul yajma'u bainanaa Rabbunaa summa yaftahu bainanaa bilhaqq; wa Huwal Fattaahul 'Aleem

بگو: « پروردگار ما، (همۀ) ما (و شما) را گرد می‌آورد؛ سپس در میان ما به حق داوری می‌کند، و او داور داناست».

توضیح

قُلْ اَرُوْنِيَ الَّذِيْنَ اَلْحَقْتُمْ بِهٖ شُرَكَاۤءَ كَلَّا ۗبَلْ هُوَ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ   ( سبإ: ٢٧ )

قُلْ
بگو
أَرُونِىَ
نشان دهید به من
ٱلَّذِينَ
كساني كه
أَلْحَقْتُم
ملحق کرده اید
بِهِۦ
به آن
شُرَكَآءَۖ
شریکان
كَلَّاۚ
چنین نیست
بَلْ
بلكه
هُوَ
او
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْعَزِيزُ
شكست ناپذير
ٱلْحَكِيمُ
حكيم

Qul arooniyal lazeena alhaqtum bihee shurakaaa'a kallaa; bal Huwal Laahul 'Azeezul Hakeem

بگو: «کسانی را که به عنوان شریک به او ملحق ساخته‌اید؛ به من نشان دهید، (هرگز) چنین نیست، بلکه او الله پیروزمندِ حکیم است.

توضیح

وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا كَاۤفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( سبإ: ٢٨ )

وَمَآ
و نفرستادیم برای تو
أَرْسَلْنَٰكَ
و نفرستادیم برای تو
إِلَّا
مگر
كَآفَّةً
برای تمام مردم
لِّلنَّاسِ
برای تمام مردم
بَشِيرًا
بشارت دهنده
وَنَذِيرًا
و بیم دهنده
وَلَٰكِنَّ
و لكن
أَكْثَرَ
بيشتر
ٱلنَّاسِ
مردم
لَا
نمي‌دانند
يَعْلَمُونَ
نمي‌دانند

Wa maaa arsalnaaka illaa kaaffatal linnaasi basheeranw wa nazeeranw wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

و (ای پیامبر!) ما تو را برای همۀ مردم؛ جز بشارت‌دهنده و بیم‌دهنده نفرستادیم، و لیکن بیشتر مردم نمی‌دانند.

توضیح

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( سبإ: ٢٩ )

وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
مَتَىٰ
چه وقت
هَٰذَا
اين
ٱلْوَعْدُ
وعده
إِن
اگر
كُنتُمْ
هستيد
صَٰدِقِينَ
راستگويان

Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen

و می‌گویند: «اگر راستگویید؛ این وعدۀ (قیامت) کی خواهد بود؟!»

توضیح

قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ ࣖ   ( سبإ: ٣٠ )

قُل
بگو
لَّكُم
براي شما
مِّيعَادُ
وعده گاه
يَوْمٍ
روز
لَّا
تأخیر نمی کنید، پس نمی افتید
تَسْتَـْٔخِرُونَ
تأخیر نمی کنید، پس نمی افتید
عَنْهُ
از آن
سَاعَةً
ساعتی
وَلَا
و نه
تَسْتَقْدِمُونَ
جلو نمی افتید

Qul lakum mee'aadu Yawmil laa tastaakhiroona 'anhu saa'atanw wa la tastaqdimoon

بگو: «میعاد شما روزی خواهد بود که نه ساعتی از آن تأخیر می‌کنید و نه (بر آن) پیشی می‌گیرید»

توضیح