Skip to main content

وَاِذَا ضَرَبْتُمْ فِى الْاَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَقْصُرُوْا مِنَ الصَّلٰوةِ ۖ اِنْ خِفْتُمْ اَنْ يَّفْتِنَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ اِنَّ الْكٰفِرِيْنَ كَانُوْا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِيْنًا   ( النساء: ١٠١ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
ضَرَبْتُمْ
سفر مي‌كنيد
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَلَيْسَ
پس نيست
عَلَيْكُمْ
بر شما
جُنَاحٌ
گناهي
أَن
كه
تَقْصُرُوا۟
كوتاه كنيد
مِنَ
از
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز
إِنْ
اگر
خِفْتُمْ
ترسيديد
أَن
كه
يَفْتِنَكُمُ
در فتنه بيندازند شما را
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟ۚ
كفر ورزيدند
إِنَّ
همانا
ٱلْكَٰفِرِينَ
كافران
كَانُوا۟
هستند
لَكُمْ
براي شما
عَدُوًّا
دشمني
مُّبِينًا
آشكار

Wa izaa darabtum fil ardi falaisa 'alaikum junaahun an taqsuroo minas Salaati in khiftum ai yaftinakumul lazeena kafarooo; innal kaafireena kaanoo lakum aduwwam mubeenaa

و چون در زمین سفر کنید، گناهی بر شما نیست که نماز را کوتاه (= قصر) کنید، اگر ترسید که کافران به شما زیانی برسانند، زیرا کافران، برای شما دشمن آشکاری هستند.

توضیح

وَاِذَا كُنْتَ فِيْهِمْ فَاَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلْتَقُمْ طَاۤىِٕفَةٌ مِّنْهُمْ مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوْٓا اَسْلِحَتَهُمْ ۗ فَاِذَا سَجَدُوْا فَلْيَكُوْنُوْا مِنْ وَّرَاۤىِٕكُمْۖ وَلْتَأْتِ طَاۤىِٕفَةٌ اُخْرٰى لَمْ يُصَلُّوْا فَلْيُصَلُّوْا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوْا حِذْرَهُمْ وَاَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ تَغْفُلُوْنَ عَنْ اَسْلِحَتِكُمْ وَاَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيْلُوْنَ عَلَيْكُمْ مَّيْلَةً وَّاحِدَةً ۗوَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِنْ كَانَ بِكُمْ اَذًى مِّنْ مَّطَرٍ اَوْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَنْ تَضَعُوْٓا اَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُوْا حِذْرَكُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا مُّهِيْنًا   ( النساء: ١٠٢ )

وَإِذَا
و هنگامي كه
كُنتَ
بودي
فِيهِمْ
در (ميان) آن‌ها
فَأَقَمْتَ
پس بر پا داشتي
لَهُمُ
براي ايشان
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
فَلْتَقُمْ
پس بايد بايستند
طَآئِفَةٌ
گروهي
مِّنْهُم
از آن‌ها
مَّعَكَ
همراه تو
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
و بايد برگيرند
أَسْلِحَتَهُمْ
سلاح‌هايشان
فَإِذَا
پس هنگامي كه
سَجَدُوا۟
سجده كردند
فَلْيَكُونُوا۟
پس بايد باشند
مِن
از
وَرَآئِكُمْ
پشت سرتان
وَلْتَأْتِ
و بايد بياند
طَآئِفَةٌ
گروهي
أُخْرَىٰ
ديگر
لَمْ
نماز نخواندند
يُصَلُّوا۟
نماز نخواندند
فَلْيُصَلُّوا۟
پس بايد نماز بخوانند
مَعَكَ
همراه تو
وَلْيَأْخُذُوا۟
و بايد برگيرند
حِذْرَهُمْ
هوشياري‌شان
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
و سلاح‌هايشان
وَدَّ
آرزو داشتند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
لَوْ
كاش
تَغْفُلُونَ
غافل شوید
عَنْ
از
أَسْلِحَتِكُمْ
سلاح‌هايتان
وَأَمْتِعَتِكُمْ
و وسايلتان
فَيَمِيلُونَ
پس هجوم برند
عَلَيْكُم
بر شما
مَّيْلَةً
يورش
وَٰحِدَةًۚ
يكباره
وَلَا
و نيست
جُنَاحَ
گناهي
عَلَيْكُمْ
بر شما
إِن
اگر
كَانَ
هست
بِكُمْ
بر شما
أَذًى
ناراحتي
مِّن
از
مَّطَرٍ
باران
أَوْ
يا
كُنتُم
هستيد
مَّرْضَىٰٓ
بيمار
أَن
كه
تَضَعُوٓا۟
بر زمين گذاريد
أَسْلِحَتَكُمْۖ
سلاح‌هايتان
وَخُذُوا۟
و بر گيريد
حِذْرَكُمْۗ
هوشياري‌تان
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
أَعَدَّ
آماده كرد
لِلْكَٰفِرِينَ
براي كافران
عَذَابًا
عذابي
مُّهِينًا
خوار كننده

Wa izaa kunta feehim fa aqamta lahumus Salaata faltaqum taaa'ifatum minhum ma'aka walyaakhuzooo aslihatahum fa izaa sajadoo fal yakoonoo minw waraaa'ikum waltaati taaa'ifatun ukhraa lam yusalloo falyusallo ma'aka walyaakhuzoo hizrahum wa aslihatahum; waddal lazeena kafaroo law taghfuloona 'anaslihatikum wa amti'atikum fa yameeloona 'alaikum mailatanw waahidah; wa laa junaaha 'alaikum in kaana bikum azam mimmatarin aw kuntum mmardaaa an tada'ooo aslihatakum wa khuzoo hizrakum; innal laaha a'adda lilkaafireena 'azaabam muheenaa

و چون (وقت خوف) در میان آن‌ها باشی، و برای آن‌ها نماز بر پا کردی، باید دسته‌ای از آن‌ها با تو (به نماز) بایستند، و باید سلاح‌هایشان را با خود برگیرند. و چون سجده کردند (و نماز را تمام نمودند) باید (دسته دوم) پشت سرتان باشند، و باید آن دسته‌ای که نماز نخوانده‌اند؛ بیایند و با تو نماز بخوانند، و باید آن‌ها احتیاط کنند و سلاح‌هایشان را (در نماز) با خود بگیرند، (زیرا) کافران آرزو دارند که شما از سلاح‌های و متاع‌های خود غافل شوید؛ پس یکباره بر شما یورش برند [ در این آیه به صلاة الخوف (نماز خوف) حکم داده شده است، این نماز در وقتی خوانده می‌شود که مسلمان‌ها و کافران جهت ستیزه و نبرد مقابل یکدیگر ایستاده‌اند و با کوچک‌ترین غفلتی خسارت سنگینی برای مسلمانان به بار خواهد آورد.]، و اگر برای شما از باران رنجی بود و بیمار (و مجروح) بودید؛ بر شما گناهی نیست (و مانعی ندارد) که سلاح‌های خود را (بر زمین) بگذارید، ولی (وسایل دفاعی و) احتیاط خود را بر گیرید. همانا الله برای کافران عذابی خوارکننده آماده کرده‌است.

توضیح

فَاِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلٰوةَ فَاذْكُرُوا اللّٰهَ قِيَامًا وَّقُعُوْدًا وَّعَلٰى جُنُوْبِكُمْ ۚ فَاِذَا اطْمَأْنَنْتُمْ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ ۚ اِنَّ الصَّلٰوةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ كِتٰبًا مَّوْقُوْتًا   ( النساء: ١٠٣ )

فَإِذَا
پس هنگامي كه
قَضَيْتُمُ
به پايان رسانديد
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
فَٱذْكُرُوا۟
پس ياد كنيد
ٱللَّهَ
خداوند
قِيَٰمًا
ايستاده
وَقُعُودًا
و نشسته
وَعَلَىٰ
و بر
جُنُوبِكُمْۚ
پهلوهايتان
فَإِذَا
پس هنگامي كه
ٱطْمَأْنَنتُمْ
اطمينان يافتيد
فَأَقِيمُوا۟
پس به پا كنيد
ٱلصَّلَوٰةَۚ
نماز
إِنَّ
همانا
ٱلصَّلَوٰةَ
نماز
كَانَتْ
است
عَلَى
بر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان
كِتَٰبًا
فرماني
مَّوْقُوتًا
زمان دار

Fa izaa qadaitumus Salaata fazkurul laaha qiyaamanw wa qu'oodanw wa 'alaa junoobikum; fa izat maanantum fa aqeemus Salaah; innas Salaata kaanat 'alal mu'mineena kitaabam mawqootaa

پس چون نماز را به پایان رساندید، الله را ایستاده، و نشسته و بر پهلوی خویش (خوابیده) یاد کنید، و هرگاه آرامش یافتید (و خوف زایل شد) نماز را (تمام و کامل) بر پا دارید، که همانا نماز (فریضه‌ای است که) در اوقات معینی بر مؤمنان واجب (و نوشته) شده‌است.

توضیح

وَلَا تَهِنُوْا فِى ابْتِغَاۤءِ الْقَوْمِ ۗ اِنْ تَكُوْنُوْا تَأْلَمُوْنَ فَاِنَّهُمْ يَأْلَمُوْنَ كَمَا تَأْلَمُوْنَ ۚوَتَرْجُوْنَ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا يَرْجُوْنَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ࣖ   ( النساء: ١٠٤ )

وَلَا
و سستي نكنيد
تَهِنُوا۟
و سستي نكنيد
فِى
در
ٱبْتِغَآءِ
طلب كردن
ٱلْقَوْمِۖ
گروه
إِن
اگر
تَكُونُوا۟
درد مي‌كشيد
تَأْلَمُونَ
درد مي‌كشيد
فَإِنَّهُمْ
پس همانا ايشان
يَأْلَمُونَ
درد مي‌كشند
كَمَا
همان گونه كه
تَأْلَمُونَۖ
درد مي‌كشيد
وَتَرْجُونَ
در حالي كه اميد داريد
مِنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
مَا
آن چه
لَا
اميد ندارند
يَرْجُونَۗ
اميد ندارند
وَكَانَ
و هست
ٱللَّهُ
خداوند
عَلِيمًا
دانا
حَكِيمًا
فرزانه

Wa laa tahinoo fibtighaaa'il qawmi in takoonoo taalamoona fa innahum yaalamoona kamaa taalamoona wa tarjoona minal laahi maa laa yarjoon; wa kaanal laahu 'Aleeman Hakeemaa

و در تعقیب دشمن سست نشوید. اگر شما رنج می‌برید؛ آن‌ها نیز مانند شما رنج می‌کشند، ولی شما امیدی از الله دارید که آن‌ها ندارند، و الله دانای حکیم است.

توضیح

اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَآ اَرٰىكَ اللّٰهُ ۗوَلَا تَكُنْ لِّلْخَاۤىِٕنِيْنَ خَصِيْمًا ۙ  ( النساء: ١٠٥ )

إِنَّآ
همانا ما
أَنزَلْنَآ
نازل كرديم
إِلَيْكَ
به سوي تو
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
بِٱلْحَقِّ
به حق
لِتَحْكُمَ
تا حكم كني
بَيْنَ
بين
ٱلنَّاسِ
مردم
بِمَآ
به آن چه
أَرَىٰكَ
نشان داد به تو
ٱللَّهُۚ
خداوند
وَلَا
و نباش
تَكُن
و نباش
لِّلْخَآئِنِينَ
براي خيانتكاران
خَصِيمًا
مدافع

Innaaa anzalnaaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi litahkuma bainan naasi bimaaa araakal laah; wa laa takul lilkhaaa'ineena khaseemaa

یقیناً (این) کتاب را بحق بر تو نازل کردیم. تا به آنچه الله به تو آموخته در میان مردم داوری کنی، و مدافع (و حمایت‌کننده) خائنان مباش.

توضیح

وَّاسْتَغْفِرِ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًاۚ   ( النساء: ١٠٦ )

وَٱسْتَغْفِرِ
و آمرزش بخواه
ٱللَّهَۖ
خداوند
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
كَانَ
است
غَفُورًا
آمرزنده
رَّحِيمًا
مهربان

Wastaghfiril laaha innal laaha kaana Ghafoorar Raheema

و از الله آمرزش بخواه، حقا که الله، آمرزندۀ مهربان است.

توضیح

وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِيْنَ يَخْتَانُوْنَ اَنْفُسَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا اَثِيْمًاۙ  ( النساء: ١٠٧ )

وَلَا
و دفاع مكن
تُجَٰدِلْ
و دفاع مكن
عَنِ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَخْتَانُونَ
خيانت مي‌كنند
أَنفُسَهُمْۚ
خودشان
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
دوست ندارد
يُحِبُّ
دوست ندارد
مَن
كسي كه
كَانَ
باشد
خَوَّانًا
بسيار خائن
أَثِيمًا
گناه پيشه

Wa laa tujaadil 'anil lazeena yakhtaanoona anfusahum; innal laaha laa yuhibbuman kaana khawwaanan aseemaa

و از کسانی‌که به خود خیانت کردند، دفاع مکن، یقیناً الله، افراد خیانت پیشۀ گنهکار را دوست ندارد.

توضیح

يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا   ( النساء: ١٠٨ )

يَسْتَخْفُونَ
پنهان مي‌كنند
مِنَ
از
ٱلنَّاسِ
مردم
وَلَا
و پنهان نمي‌كنند
يَسْتَخْفُونَ
و پنهان نمي‌كنند
مِنَ
از
ٱللَّهِ
خداوند
وَهُوَ
و او
مَعَهُمْ
با ايشان
إِذْ
هنگامي كه
يُبَيِّتُونَ
شبانه تدبير مي‌كنند
مَا
آن چه
لَا
نمي‌پسندد
يَرْضَىٰ
نمي‌پسندد
مِنَ
از
ٱلْقَوْلِۚ
سخن
وَكَانَ
و هست
ٱللَّهُ
خداوند
بِمَا
به آن چه
يَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهند
مُحِيطًا
چيره

Yastakhfoona minannaasi wa laa yastakh foona minal laahi wa huwa ma'ahum iz yubaiyitoona maa laa yardaa minal qawl; wa kaanal laahu bimaa ya'maloona muheetaa

آن‌ها (زشتکاری‌های خود را) از مردم پنهان می‌دارند، اما از الله پنهان نمی‌دارند، و او با ایشان است؛ هنگامی‌که در جلسات شبانه سخنانی را که الله نمی‌پسندد، تدبیر می‌کنند، و الله به آنچه انجام می‌دهند؛ احاطه دارد.

توضیح

هٰٓاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ فَمَنْ يُّجَادِلُ اللّٰهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَمْ مَّنْ يَّكُوْنُ عَلَيْهِمْ وَكِيْلًا   ( النساء: ١٠٩ )

هَٰٓأَنتُمْ
شما
هَٰٓؤُلَآءِ
اين‌ها
جَٰدَلْتُمْ
دفاع مي‌كرديد
عَنْهُمْ
از آنان
فِى
در
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَا
دنيا
فَمَن
پس چه كسي
يُجَٰدِلُ
دفاع مي‌كند
ٱللَّهَ
خداوند
عَنْهُمْ
از آنان
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
أَم
يا
مَّن
چه كسي
يَكُونُ
باشد
عَلَيْهِمْ
بر آنان
وَكِيلًا
كارساز

haaa antum haaa'ulaaa'i jaadaltum 'anhum fil hayaatid dunyaa famai yujaadilul laaha 'anhum Yawmal Qiyaamati am mai yakoonu 'alaihim wakeelaa

هان! شما کسانی هستید که در زندگی دنیا، از آنان دفاع کردید، پس کیست که در روز قیامت در برابر الله از آن‌ها دفاع کند؟ یا چه کسی است که وکیل و حامی آن‌ها خواهد بود؟

توضیح

وَمَنْ يَّعْمَلْ سُوْۤءًا اَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهٗ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّٰهَ يَجِدِ اللّٰهَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( النساء: ١١٠ )

وَمَن
و هر كس
يَعْمَلْ
انجام دهد
سُوٓءًا
بدي
أَوْ
يا
يَظْلِمْ
ستم كند
نَفْسَهُۥ
خودش
ثُمَّ
سپس
يَسْتَغْفِرِ
آمرزش بخواهد
ٱللَّهَ
خداوند
يَجِدِ
مي‌يابد
ٱللَّهَ
خداوند
غَفُورًا
آمرزنده
رَّحِيمًا
مهربان

Wa mai ya'mal sooo'an aw yazlim nafsahoo summa yastaghfiril laaha yajidil laaha Ghafoorar Raheemaa

و کسی‌که کار بدی انجام دهد یا بر خویشتن ستم کند، پس از الله آمرزش بطلبد، الله را آمرزندۀ مهربان خواهد یافت.

توضیح