Skip to main content

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ  ( المائدة: ٣١ )

فَبَعَثَ
پس برانگيخت
ٱللَّهُ
خداوند
غُرَابًا
کلاغ
يَبْحَثُ
جستجو می کرد
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
لِيُرِيَهُۥ
تا نشان دهد به او
كَيْفَ
چگونه
يُوَٰرِى
پنهان کند
سَوْءَةَ
جسد
أَخِيهِۚ
برادرش
قَالَ
گفت
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
ای وای بر من
أَعَجَزْتُ
آیا عاجز شدم
أَنْ
كه
أَكُونَ
باشم
مِثْلَ
مانند
هَٰذَا
اين
ٱلْغُرَابِ
کلاغ
فَأُوَٰرِىَ
که بپوشانم
سَوْءَةَ
جسد
أَخِىۖ
برادرم
فَأَصْبَحَ
پس شد
مِنَ
از
ٱلنَّٰدِمِينَ
پشیمانان

Faba'asal laahu ghuraabai yabhasu fil ardi liyuriyahoo kaifa yuwaaree sawata akheeh; qaala yaa wailataaa a'ajaztu an akoona misla haazal ghuraabi fa uwaariya saw ata akhee fa asbaha minan naadimeen

آنگاه الله کلاغی را فرستاد که در زمین جستجو (و کاوش) می‌کرد تا به او نشان دهد چگونه جسد برادرش را بپوشاند او گفت: «وای بر من! آیا من آنقدر درمانده‌ام که همچون این کلاغ باشم و جسد برادرم را بپوشانم؟» و سرانجام (از کار زشت خود) پشیمان شد.

توضیح

مِنْ اَجْلِ ذٰلِكَ ۛ كَتَبْنَا عَلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَنَّهٗ مَنْ قَتَلَ نَفْسًاۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ اَوْ فَسَادٍ فِى الْاَرْضِ فَكَاَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيْعًاۗ وَمَنْ اَحْيَاهَا فَكَاَنَّمَآ اَحْيَا النَّاسَ جَمِيْعًا ۗوَلَقَدْ جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنٰتِ ثُمَّ اِنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ فِى الْاَرْضِ لَمُسْرِفُوْنَ  ( المائدة: ٣٢ )

مِنْ
از
أَجْلِ
سبب، جهت
ذَٰلِكَ
آن
كَتَبْنَا
مقرر کردیم
عَلَىٰ
بر
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
أَنَّهُۥ
اینکه او
مَن
کسی که
قَتَلَ
كشت
نَفْسًۢا
شخصي
بِغَيْرِ
به غير
نَفْسٍ
ديگري
أَوْ
يا
فَسَادٍ
فساد
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَكَأَنَّمَا
چنان است که گویی
قَتَلَ
كشت
ٱلنَّاسَ
مردم
جَمِيعًا
همگي
وَمَنْ
و هر كس
أَحْيَاهَا
زنده بدارد او را
فَكَأَنَّمَآ
چنان است که گویی
أَحْيَا
زنده کرد
ٱلنَّاسَ
مردم
جَمِيعًاۚ
همگي
وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
جَآءَتْهُمْ
آورد برای آنان
رُسُلُنَا
فرستادگان ما
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
با دلايل روشن
ثُمَّ
سپس
إِنَّ
همانا
كَثِيرًا
بسياري
مِّنْهُم
از آن‌ها
بَعْدَ
بعد
ذَٰلِكَ
آن
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
لَمُسْرِفُونَ
اسراف کنندگان

min ajli zaalika katabnaa 'alaa Banee Israaa'eela annahoo man qatala nnafsam bighairi nafsin aw fasaadin fil ardi faka annnamaa qatalan fil ardi faka annammaa qatalan naasa jamee'anw wa man ahyaahaa faka annamaaa ahyan naasa jamee'aa; wa laqad jaaa'at hum Rusulunaa bilbaiyinaati summa inna kaseeram minhum ba'da zaalika fil ardi lamusrifoon

به همین سبب بر بنی اسرائیل مقرر داشتیم که هر کس انسانی را بدون اینکه مرتکب قتل نفس یا فسادی در زمین شده باشد؛ بکشد، چنان است که گویی همۀ مردم را کشته باشد و هر کس انسانی را از مرگ نجات دهد؛ چنان است که گویی همۀ مردم را زنده کرده است، و بی‌گمان پیامبران ما، با دلایل روشن برای آن‌ها آمدند، بازهم بسیاری از آن‌ها پس از آن در روی زمین تجاوز و اسراف کردند.

توضیح

اِنَّمَا جَزٰۤؤُا الَّذِيْنَ يُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًا اَنْ يُّقَتَّلُوْٓا اَوْ يُصَلَّبُوْٓا اَوْ تُقَطَّعَ اَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ مِّنْ خِلَافٍ اَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْاَرْضِۗ ذٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِى الدُّنْيَا وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ  ( المائدة: ٣٣ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
جَزَٰٓؤُا۟
كيفر
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يُحَارِبُونَ
می جنگند
ٱللَّهَ
خداوند
وَرَسُولَهُۥ
و پیامبرش
وَيَسْعَوْنَ
ومی کوشند
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
فَسَادًا
فساد
أَن
كه
يُقَتَّلُوٓا۟
کشته شوند
أَوْ
يا
يُصَلَّبُوٓا۟
به دار آویخته شوند
أَوْ
يا
تُقَطَّعَ
بریده شود
أَيْدِيهِمْ
دستهایشان
وَأَرْجُلُهُم
و پاهایشان
مِّنْ
از
خِلَٰفٍ
خلاف جهت هم
أَوْ
يا
يُنفَوْا۟
تبعید شوند
مِنَ
از
ٱلْأَرْضِۚ
سرزمین
ذَٰلِكَ
اين
لَهُمْ
برای آنان
خِزْىٌ
خواري
فِى
در
ٱلدُّنْيَاۖ
دنيا
وَلَهُمْ
و برای آنها
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
عَذَابٌ
عذابي
عَظِيمٌ
بزرگ

Innamaa jazaaa'ul lazeena yuhaariboonal laaha wa Rasoolahoo wa yas'awna fil ardi fasaadan ai yuqattalooo aw yusallabooo aw tuqatta'a aideehim wa arjuluhum min khilaafin aw yunfaw minalard; zaalika lahum khizyun fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun 'azeem

سزای کسانی‌که با الله و پیامبرش می‌جنگند، و در زمین به فساد می‌کوشند، فقط این است که کشته شوند، یا به دار آویخته شوند، یا دست (راست) و پای (چپ) آن‌ها بعکس یکدیگر بریده شود، و یا از سر زمین خود تبعید گردند، این رسوایی آن‌ها در دنیاست، و در آخرت عذاب بزرگی خواهند داشت.

توضیح

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( المائدة: ٣٤ )

إِلَّا
مگر
ٱلَّذِينَ
كساني كه
تَابُوا۟
توبه كردند
مِن
از
قَبْلِ
قبل
أَن
كه
تَقْدِرُوا۟
دست یابید
عَلَيْهِمْۖ
بر آنان
فَٱعْلَمُوٓا۟
پس بدانيد
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
غَفُورٌ
آمرزنده
رَّحِيمٌ
مهربان

Illal lazeena taaboo min qabli an taqdiroo 'alaihim fa'lamooo annnal laaha Ghafoorur Raheem

مگر کسانی‌که پیش ازآنکه بر آنان دست یابید، توبه کنند، پس بدانید که همانا الله آمرزندۀ مهربان است.

توضیح

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَابْتَغُوْٓا اِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ وَجَاهِدُوْا فِيْ سَبِيْلِهٖ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ  ( المائدة: ٣٥ )

يَٰٓأَيُّهَا
اي
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
ٱتَّقُوا۟
پروا کنید
ٱللَّهَ
خداوند
وَٱبْتَغُوٓا۟
و طلب كنيد
إِلَيْهِ
به سوي او
ٱلْوَسِيلَةَ
وسیله
وَجَٰهِدُوا۟
و جهاد کنید
فِى
در
سَبِيلِهِۦ
راه او
لَعَلَّكُمْ
شايد (كه) شما
تُفْلِحُونَ
رستگار شويد

yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wabtaghooo ilaihil waseelata wa jaahidoo fee sabeelihee la'allakum tuflihoon

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! از خدا بترسید، و به سوی او تقرب جویید و در راه او جهاد کنید، باشد که رستگار شوید.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لِيَفْتَدُوْا بِهٖ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ  ( المائدة: ٣٦ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
لَوْ
اگر بود برایشان
أَنَّ
اگر بود برایشان
لَهُم
اگر بود برایشان
مَّا
آن چه
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
جَمِيعًا
همگي
وَمِثْلَهُۥ
و مثل آن
مَعَهُۥ
با او
لِيَفْتَدُوا۟
که فدیه دهد برای نجات خود
بِهِۦ
آن را
مِنْ
از
عَذَابِ
عذاب
يَوْمِ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
مَا
پذیرفته نشد
تُقُبِّلَ
پذیرفته نشد
مِنْهُمْۖ
از آن‌ها
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Innal lazeena kafaroo law anna lahum maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo liyaftadoo bihee min 'azaabi Yawmil Qiyaamati maa tuqubbila minhum wa lahum azaabun aleem

یقینا کسانی‌که کافر شدند، اگر تمام آنچه در روی زمین است و همانند آن، متعلق به آن‌ها باشد، و همۀ آن را برای نجات از عذاب روز قیامت فدیه بدهند، از آنان پذیرفته نخواهد شد، و عذاب دردناکی خواهند داشت.

توضیح

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِيْنَ مِنْهَا ۖوَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ  ( المائدة: ٣٧ )

يُرِيدُونَ
مي‌خواهند
أَن
كه
يَخْرُجُوا۟
خارج شوند
مِنَ
از
ٱلنَّارِ
آتش
وَمَا
نیستند آنها
هُم
نیستند آنها
بِخَٰرِجِينَ
بيرون روندگان
مِنْهَاۖ
از آن
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
مُّقِيمٌ
پایدار

Yureedoona ai yakhrujoo minan Naari wa maa hum bikhaari jeena minhaa wa lahum 'azaabum muqeem

می خواهند از آتش (جهنم) بیرون شوند، ولی نمی‌توانند از آن بیرون شوند (و راه گریزی نیست) و برای آن‌ها عذابی پایدار است.

توضیح

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( المائدة: ٣٨ )

وَٱلسَّارِقُ
و مرد دزد
وَٱلسَّارِقَةُ
و زن دزد
فَٱقْطَعُوٓا۟
پس قطع کنید
أَيْدِيَهُمَا
دستان آن دو را
جَزَآءًۢ
کیفر
بِمَا
به آن چه
كَسَبَا
بدست آوردند آن دو
نَكَٰلًا
عقوبت
مِّنَ
از
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَزِيزٌ
شكست ناپذير
حَكِيمٌ
حكيم

Wassaariqu qassaariqatu faqta'oo aidiyahumma jazaaa'am bimaa kasabaa nakaalam minal laah; wallaahu 'Azeezun hakeem

دست مرد دزد و زن دزد را به سزای عملی که مرتکب شده‌اند؛ بعنوان یک عقوبتی از جانب الله؛ قطع کنید، و الله نیرومند حکیم است.

توضیح

فَمَنْ تَابَ مِنْۢ بَعْدِ ظُلْمِهٖ وَاَصْلَحَ فَاِنَّ اللّٰهَ يَتُوْبُ عَلَيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( المائدة: ٣٩ )

فَمَن
پس هر كس
تَابَ
توبه کند
مِنۢ
از
بَعْدِ
بعد
ظُلْمِهِۦ
ظلمش
وَأَصْلَحَ
و به صلاح آید
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يَتُوبُ
می بخشد
عَلَيْهِۗ
بر او
إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
غَفُورٌ
آمرزنده
رَّحِيمٌ
مهربان

Faman taaba mim ba'di zulmihee wa aslaha fa innal laaha yatoobu 'alaih; innal laaha Ghafoorur Raheem

پس هر کس که بعد از (گناه و) ستمش توبه کند و (اعمال خود را) اصلاح و جبران نماید، همانا الله توبه او را می‌پذیرد، بی‌گمان الله آمرزندۀ مهربان است.

توضیح

اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ  ( المائدة: ٤٠ )

أَلَمْ
آيا نمي‌دانستي
تَعْلَمْ
آيا نمي‌دانستي
أَنَّ
كه
ٱللَّهَ
خداوند
لَهُۥ
براي او
مُلْكُ
فرمانروايي
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِ
و زمين
يُعَذِّبُ
عذاب می کند
مَن
کسی که
يَشَآءُ
می خواهد
وَيَغْفِرُ
و مي‌آمرزد
لِمَن
کسی را که
يَشَآءُۗ
می خواهد
وَٱللَّهُ
و خداوند
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
قَدِيرٌ
توانا

Alam ta'lam annal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yu'az zibu many-yashaa'u wa yaghfiru limany-yashaaa'; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer

آیا نمی‌دانی که فرمانروایی آسمان‌ها و زمین از آن الله است؟! هر کس را بخواهد عذاب می‌کند و هر کس را بخواهد می‌بخشد، و الله بر هر چیزی قادر است.

توضیح