Skip to main content

كَلَّآ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ  ( الفجر: ٢١ )

كَلَّآ
چنین نیست
إِذَا
هنگامي كه
دُكَّتِ
کوبیده شد
ٱلْأَرْضُ
زمين
دَكًّا
کوبیده شدنی سهمگین
دَكًّا
کوبیده شدنی سهمگین

Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka

هرگز چنین نیست (که شما گمان می‌کنید) هنگامی‌که زمین سخت درهم کوبیده شود (و هموار گردد).

توضیح

وَّجَآءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ  ( الفجر: ٢٢ )

وَجَآءَ
و آمد
رَبُّكَ
پروردگار تو
وَٱلْمَلَكُ
و فرشتگان
صَفًّا
صف در صف
صَفًّا
صف در صف

Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa

و پروردگارت (برای دادرسی) بیاید و (نیز) فرشتگان صف در صف (بیانید).

توضیح

وَجِايْۤءَ يَوْمَىِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىۗ  ( الفجر: ٢٣ )

وَجِا۟ىٓءَ
و آورده شد
يَوْمَئِذٍۭ
آن روز
بِجَهَنَّمَۚ
جهنم
يَوْمَئِذٍ
آن روز
يَتَذَكَّرُ
متذکر می شود
ٱلْإِنسَٰنُ
انسان
وَأَنَّىٰ
و چگونه، و از کجا
لَهُ
برای او، به نفع او
ٱلذِّكْرَىٰ
متذکر شدن

Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa

و در آن روز جهنم آورده شود، در آن روز انسان متذکر می‌شود، و (اما) این تذکر چه فایده‌ای برای او دارد؟!

توضیح

يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْۚ  ( الفجر: ٢٤ )

يَقُولُ
مي‌گويد
يَٰلَيْتَنِى
كاش من
قَدَّمْتُ
پیش فرستادم
لِحَيَاتِى
برای زندگیم

Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee

می‌گوید: «ای کاش (در دنیا) برای (این) زندگیم (چیزی از) پیش فرستاده بودم.

توضیح

فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهٗٓ اَحَدٌ ۙ  ( الفجر: ٢٥ )

فَيَوْمَئِذٍ
پس در آن روز
لَّا
عذاب نمی کند
يُعَذِّبُ
عذاب نمی کند
عَذَابَهُۥٓ
(مانند)عذاب کردن او
أَحَدٌ
كسي

Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad

پس در آن روز هیچ کسی همانند عذاب او (= الله) عذاب نمی‌کند.

توضیح

وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ۗ  ( الفجر: ٢٦ )

وَلَا
و نه
يُوثِقُ
به بند نمی کشد
وَثَاقَهُۥٓ
(مانند) به بند کشیدن او
أَحَدٌ
كسي

Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad

و هیچ کس همچون بند کشیدن او (= الله) کسی را بند نکشد.

توضیح

يٰٓاَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَىِٕنَّةُۙ  ( الفجر: ٢٧ )

يَٰٓأَيَّتُهَا
ای
ٱلنَّفْسُ
جان
ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
به اطمینان و آرامش رسیده

Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah

«ای روح آرام یافته.

توضیح

ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ  ( الفجر: ٢٨ )

ٱرْجِعِىٓ
باز آی
إِلَىٰ
به سوی
رَبِّكِ
پروردگارت
رَاضِيَةً
کسی که راضی است
مَّرْضِيَّةً
مورد رضایت

Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah

به سوی پروردگارت باز گرد، در حالی‌که تو از او خوشنودی و او از تو خشنود است.

توضیح

فَادْخُلِيْ فِيْ عِبٰدِيْۙ  ( الفجر: ٢٩ )

فَٱدْخُلِى
پس داخل شو
فِى
در
عِبَٰدِى
بندگان من

Fadkhulee fee 'ibaadee

پس در زمرۀ بندگان (خاص) من در آی.

توضیح

وَادْخُلِيْ جَنَّتِيْ ࣖࣖ  ( الفجر: ٣٠ )

وَٱدْخُلِى
و داخل شو
جَنَّتِى
بهشت من

Wadkhulee jannatee

و به بهشت من وارد شو»

توضیح