Skip to main content

إِذْ
जब
قَالَ
कहा
لَهُمْ
उन्हें
أَخُوهُمْ
उनके भाई
لُوطٌ
लूत ने
أَلَا
क्या नहीं
تَتَّقُونَ
तुम डरते

Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona

जबकि उनके भाई लूत ने उनसे कहा, 'क्या तुम डर नहीं रखते?

Tafseer (तफ़सीर )

إِنِّى
बेशक मैं
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
رَسُولٌ
एक रसूल हूँ
أَمِينٌ
अमानतदार

Innee lakum rasoolun ameenun

मैं तो तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ

Tafseer (तफ़सीर )

فَٱتَّقُوا۟
पस डरो
ٱللَّهَ
अल्लाह से
وَأَطِيعُونِ
और इताअत करो मेरी

Faittaqoo Allaha waatee'ooni

अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَسْـَٔلُكُمْ
मैं सवाल करता तुम से
عَلَيْهِ
इस पर
مِنْ
किसी अजर का
أَجْرٍۖ
किसी अजर का
إِنْ
नहीं
أَجْرِىَ
अजर मेरा
إِلَّا
मगर
عَلَىٰ
ऊपर
رَبِّ
रब्बुल
ٱلْعَٰلَمِينَ
आलमीन के

Wama asalukum 'alayhi min ajrin in ajriya illa 'ala rabbi al'alameena

मैं इस काम पर तुमसे कोई प्रतिदान नहीं माँगता, मेरा प्रतिदान तो बस सारे संसार के रब के ज़िम्मे है

Tafseer (तफ़सीर )

أَتَأْتُونَ
क्या तुम आते हो
ٱلذُّكْرَانَ
मर्दों के पास
مِنَ
तमाम जहान वालों में से
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहान वालों में से

Atatoona alththukrana mina al'alameena

क्या सारे संसारवालों में से तुम ही ऐसे हो जो पुरुषों के पास जाते हो,

Tafseer (तफ़सीर )

وَتَذَرُونَ
और तुम छोड़ देते हो
مَا
जो
خَلَقَ
पैदा किया
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
رَبُّكُم
तुम्हारे रब ने
مِّنْ
तुम्हारी बीवियों में से
أَزْوَٰجِكُمۚ
तुम्हारी बीवियों में से
بَلْ
बल्कि
أَنتُمْ
तुम
قَوْمٌ
लोग हो
عَادُونَ
हद से गुज़रने वाले

Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun 'adoona

और अपनी पत्नियों को, जिन्हें तुम्हारे रब ने तुम्हारे लिए पैदा किया, छोड़ देते हो? इतना ही नहीं, बल्कि तुम हद से आगे बढ़े हुए लोग हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
لَئِن
अलबत्ता अगर
لَّمْ
ना
تَنتَهِ
तू बाज़ आया
يَٰلُوطُ
ऐ लूत
لَتَكُونَنَّ
अलबत्ता तू ज़रूर हो जाएगा
مِنَ
निकाले जाने वालों में से
ٱلْمُخْرَجِينَ
निकाले जाने वालों में से

Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena

उन्होंने कहा, 'यदि तू बाज़ न आया, ऐ लतू! तो तू अवश्य ही निकाल बाहर किया जाएगा।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
إِنِّى
बेशक मैं
لِعَمَلِكُم
तुम्हारे अमल से
مِّنَ
बेज़ार होने वालों में से हूँ
ٱلْقَالِينَ
बेज़ार होने वालों में से हूँ

Qala innee li'amalikum mina alqaleena

उसने कहा, 'मैं तुम्हारे कर्म से अत्यन्त विरक्त हूँ।

Tafseer (तफ़सीर )

رَبِّ
ऐ मेरे रब
نَجِّنِى
निजात दे मुझे
وَأَهْلِى
और मेरे घर वालों को
مِمَّا
उससे जो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते हैं

Rabbi najjinee waahlee mimma ya'maloona

ऐ मेरे रब! मुझे और मेरे लोगों को, जो कुछ ये करते है उसके परिणाम से, बचा ले।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَنَجَّيْنَٰهُ
तो निजात दी हमने उसे
وَأَهْلَهُۥٓ
और उसके घर वालों को
أَجْمَعِينَ
सब के सबको

Fanajjaynahu waahlahu ajma'eena

अन्ततः हमने उसे और उसके सारे लोगों को बचा लिया;

Tafseer (तफ़सीर )