Skip to main content

أَوْفُوا۟
पूरा करो
ٱلْكَيْلَ
नाप को
وَلَا
और ना
تَكُونُوا۟
तुम हो जाओ
مِنَ
नुक़्सान देने वालों में से
ٱلْمُخْسِرِينَ
नुक़्सान देने वालों में से

Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

तुम पूरा-पूरा पैमाना भरो और घाटा न दो

Tafseer (तफ़सीर )

وَزِنُوا۟
और वज़न करो
بِٱلْقِسْطَاسِ
साथ तराज़ू
ٱلْمُسْتَقِيمِ
सीधी के

Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

और ठीक तराज़ू से तौलो

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
تَبْخَسُوا۟
तुम कम कर के दो
ٱلنَّاسَ
लोगों को
أَشْيَآءَهُمْ
चीज़ें उनकी
وَلَا
और ना
تَعْثَوْا۟
तुम फ़साद करो
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
مُفْسِدِينَ
मुफ़सिद बनकर

Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala ta'thaw fee alardi mufsideena

और लोगों को उनकी चीज़ों में घाटा न दो और धरती में बिगाड़ और फ़साद मचाते मत फिरो

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱتَّقُوا۟
और डरो
ٱلَّذِى
उससे जिस ने
خَلَقَكُمْ
पैदा किया तुम्हें
وَٱلْجِبِلَّةَ
और मख़्लूक़
ٱلْأَوَّلِينَ
पहली को

Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena

उसका डर रखो जिसने तुम्हें और पिछली नस्लों को पैदा किया हैं।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
إِنَّمَآ
बेशक
أَنتَ
तू
مِنَ
सहरज़दा लोगों में से है
ٱلْمُسَحَّرِينَ
सहरज़दा लोगों में से है

Qaloo innama anta mina almusahhareena

उन्होंने कहा, 'तू तो बस जादू का मारा हुआ है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَنتَ
तू
إِلَّا
मगर
بَشَرٌ
एक इन्सान
مِّثْلُنَا
हम जैसा
وَإِن
और बेशक
نَّظُنُّكَ
हम गुमान करते हैं तुझे
لَمِنَ
अलबत्ता झूठों में से
ٱلْكَٰذِبِينَ
अलबत्ता झूठों में से

Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena

और तू बस हमारे ही जैसा एक आदमी है और हम तो तुझे झूठा समझते है

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَسْقِطْ
पस तू गिरा दे
عَلَيْنَا
हम पर
كِسَفًا
एक टुकड़ा
مِّنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
إِن
अगर
كُنتَ
है तू
مِنَ
सच्चों में से
ٱلصَّٰدِقِينَ
सच्चों में से

Faasqit 'alayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena

फिर तू हमपर आकाश को कोई टुकड़ा गिरा दे, यदि तू सच्चा है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
رَبِّىٓ
मेरा रब
أَعْلَمُ
ज़्यादा जानता है
بِمَا
उसे जो
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो

Qala rabbee a'lamu bima ta'maloona

उसने कहा, ' मेरा रब भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम कर रहे हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَكَذَّبُوهُ
तो उन्होंने झुठला दिया उसे
فَأَخَذَهُمْ
तो पकड़ लिया उन्हें
عَذَابُ
अज़ाब ने
يَوْمِ
दिन
ٱلظُّلَّةِۚ
सायबान के
إِنَّهُۥ
बेशक वो
كَانَ
था
عَذَابَ
अज़ाब
يَوْمٍ
बड़े दिन का
عَظِيمٍ
बड़े दिन का

Fakaththaboohu faakhathahum 'athabu yawmi alththullati innahu kana 'athaba yawmin 'atheemin

किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। फिर छायावाले दिन की यातना ने आ लिया। निश्चय ही वह एक बड़े दिन की यातना थी

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
فِى
इसमें
ذَٰلِكَ
इसमें
لَءَايَةًۖ
अलबत्ता एक निशानी है
وَمَا
और ना
كَانَ
थे
أَكْثَرُهُم
अक्सर उनके
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

निस्संदेह इसमें एक बड़ी निशानी है। इसपर भी उनमें से अधिकतर माननेवाले नहीं

Tafseer (तफ़सीर )