Skip to main content

ذَٰلِكَ
ये
بِمَا
बवजह उसके जो
قَدَّمَتْ
आगे भेजा
أَيْدِيكُمْ
तुम्हारे हाथों ने
وَأَنَّ
और बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَيْسَ
नहीं है
بِظَلَّٰمٍ
कोई ज़ुल्म करने वाला
لِّلْعَبِيدِ
बन्दों पर

Thalika bima qaddamat aydeekum waanna Allaha laysa bithallamin lil'abeedi

यह तो उसी का बदला है जो तुम्हारे हाथों ने आगे भेजा और यह कि अल्लाह अपने बन्दों पर तनिक भी अत्याचार नहीं करता

Tafseer (तफ़सीर )

كَدَأْبِ
जैसी हालत थी
ءَالِ
आले फ़िरऔन की
فِرْعَوْنَۙ
आले फ़िरऔन की
وَٱلَّذِينَ
और उनकी जो
مِن
उनसे पहले थे
قَبْلِهِمْۚ
उनसे पहले थे
كَفَرُوا۟
उन्होंने कुफ़्र किया
بِـَٔايَٰتِ
अल्लाह की आयात का
ٱللَّهِ
अल्लाह की आयात का
فَأَخَذَهُمُ
फिर पकड़ लिया उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
بِذُنُوبِهِمْۗ
बवजह उनके गुनाहों के
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
قَوِىٌّ
बहुत क़ुव्वत वाला है
شَدِيدُ
सख़्त
ٱلْعِقَابِ
सज़ा वाला है

Kadabi ali fir'awna waallatheena min qablihim kafaroo biayati Allahi faakhathahumu Allahu bithunoobihim inna Allaha qawiyyun shadeedu al'iqabi

इनके साथ वैसा ही मामला पेश आया जैसा फ़िरऔन के लोगों और उनसे पहले के लोगों के साथ पेश आया। उन्होंने अल्लाह की आयतों का इनकार किया तो अल्लाह ने उनके गुनाहों के कारण उन्हें पकड़ लिया। निस्संदेह अल्लाह शक्तिशाली, कठोर यातना देनेवाला है

Tafseer (तफ़सीर )

ذَٰلِكَ
ये
بِأَنَّ
बवजह इसके कि
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَمْ
नहीं
يَكُ
है वो
مُغَيِّرًا
तब्दील करने वाला
نِّعْمَةً
किसी नेअमत को
أَنْعَمَهَا
उसने इनाम किया हो जिसे
عَلَىٰ
किसी क़ौम पर
قَوْمٍ
किसी क़ौम पर
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
يُغَيِّرُوا۟
वो तब्दील कर दें
مَا
उसे जो
بِأَنفُسِهِمْۙ
उनके नफ़्सों में है
وَأَنَّ
और बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
سَمِيعٌ
ख़ूब सुनने वाला है
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Thalika bianna Allaha lam yaku mughayyiran ni'matan an'amaha 'ala qawmin hatta yughayyiroo ma bianfusihim waanna Allaha samee'un 'aleemun

यह इसलिए हुआ कि अल्लाह उस उदार अनुग्रह (नेमत) को, जो उसने किसी क़ौम पर किया हो, बदलनेवाला नहीं हैं, जब तक कि लोग उस चीज़ को न बदल डालें, जिसका सम्बन्ध स्वयं उनसे है। और यह कि अल्लाह सब कुछ सुनता, जानता है

Tafseer (तफ़सीर )

كَدَأْبِ
जैसी हालत थी
ءَالِ
आले फ़िरऔन की
فِرْعَوْنَۙ
आले फ़िरऔन की
وَٱلَّذِينَ
और उनकी जो
مِن
उनसे पहले थे
قَبْلِهِمْۚ
उनसे पहले थे
كَذَّبُوا۟
उन्होंने झुठलाया
بِـَٔايَٰتِ
आयात को
رَبِّهِمْ
अपने रब की
فَأَهْلَكْنَٰهُم
तो हलाक कर दिया हमने उन्हें
بِذُنُوبِهِمْ
बवजह उनके गुनाहों के
وَأَغْرَقْنَآ
और ग़र्क़ कर दिया हमने
ءَالَ
आले फ़िरऔन को
فِرْعَوْنَۚ
आले फ़िरऔन को
وَكُلٌّ
और सबके सब
كَانُوا۟
थे वो
ظَٰلِمِينَ
ज़ालिम

Kadabi ali fir'awna waallatheena min qablihim kaththaboo biayati rabbihim faahlaknahum bithunoobihim waaghraqna ala fir'awna wakullun kanoo thalimeena

जैसे फ़िरऔनियों और उनसे पहले के लोगों का हाल हुआ। उन्होंने अपने रब की आयतों को झुठलाया तो हमने उन्हें उनके गुनाहों के बदले में विनष्ट कर दिया और फ़िरऔनियों को डूबो दिया। ये सभी अत्याचारी थे

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
شَرَّ
बदतरीन
ٱلدَّوَآبِّ
जानदारों में
عِندَ
अल्लाह के नज़दीक
ٱللَّهِ
अल्लाह के नज़दीक
ٱلَّذِينَ
वो हैं जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
فَهُمْ
पस वो
لَا
नहीं वो ईमान लाऐंगे
يُؤْمِنُونَ
नहीं वो ईमान लाऐंगे

Inna sharra alddawabbi 'inda Allahi allatheena kafaroo fahum la yuminoona

निश्चय ही, सबसे बुरे प्राणी अल्लाह की स्पष्ट में वे लोग है, जिन्होंने इनकार किया। फिर वे ईमान नहीं लाते

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
عَٰهَدتَّ
अहद लिया आपने
مِنْهُمْ
उनसे
ثُمَّ
फिर
يَنقُضُونَ
वो तोड़ देते हैं
عَهْدَهُمْ
अपने अहद को
فِى
हर
كُلِّ
हर
مَرَّةٍ
बार
وَهُمْ
और वो
لَا
नहीं वो डरते
يَتَّقُونَ
नहीं वो डरते

Allatheena 'ahadta minhum thumma yanqudoona 'ahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona

जिनसे तुमने वचन लिया वे फिर हर बार अपने वचन को भंग कर देते है और वे डर नहीं रखते

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِمَّا
फिर अगर
تَثْقَفَنَّهُمْ
आप पाऐं उन्हें
فِى
जंग में
ٱلْحَرْبِ
जंग में
فَشَرِّدْ
तो मार भगाऐं
بِهِم
उनके ज़रिए
مَّنْ
उन्हें जो
خَلْفَهُمْ
पीछे हैं उनके
لَعَلَّهُمْ
शायद कि वो
يَذَّكَّرُونَ
वो नसीहत पकड़ें

Faimma tathqafannahum fee alharbi fasharrid bihim man khalfahum la'allahum yaththakkaroona

अतः यदि युद्ध में तुम उनपर क़ाबू पाओ, तो उनके साथ इस तरह पेश आओ कि उनके पीछेवाले भी भाग खड़े हों, ताकि वे शिक्षा ग्रहण करें

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِمَّا
और अगर
تَخَافَنَّ
आप वाक़ई ख़ौफ़ रखते हैं
مِن
किसी क़ौम से
قَوْمٍ
किसी क़ौम से
خِيَانَةً
ख़यानत का
فَٱنۢبِذْ
पस फेंक दीजिए (अहद)
إِلَيْهِمْ
तरफ़ उनके
عَلَىٰ
बराबरी पर
سَوَآءٍۚ
बराबरी पर
إِنَّ
बेशक
ٱللَّهَ
अल्लाह
لَا
नहीं वो पसंद करता
يُحِبُّ
नहीं वो पसंद करता
ٱلْخَآئِنِينَ
ख़यानत करने वालों को

Waimma takhafanna min qawmin khiyanatan fainbith ilayhim 'ala sawain inna Allaha la yuhibbu alkhaineena

और यदि तुम्हें किसी क़ौम से विश्वासघात की आशंका हो, तो तुम भी उसी प्रकार ऐसे लोगों के साथ हुई संधि को खुल्लम-खुल्ला उनके आगे फेंक दो। निश्चय ही अल्लाह को विश्वासघात करनेवाले प्रिय नहीं

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَا
और ना
يَحْسَبَنَّ
हरगिज़ गुमान करें
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
سَبَقُوٓا۟ۚ
कि वो सबक़त ले गए
إِنَّهُمْ
बेशक वो
لَا
नहीं वो आजिज़ कर सकते
يُعْجِزُونَ
नहीं वो आजिज़ कर सकते

Wala yahsabanna allatheena kafaroo sabaqoo innahum la yu'jizoona

इनकार करनेवाले यह न समझे कि वे आगे निकल गए। वे क़ाबू से बाहर नहीं जा सकते

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَعِدُّوا۟
और तैयार रखो
لَهُم
उनके लिए
مَّا
जो
ٱسْتَطَعْتُم
इस्तिताअत रखते हो तुम
مِّن
क़ुव्वत में से
قُوَّةٍ
क़ुव्वत में से
وَمِن
और बाँधे हुए घोड़ों से
رِّبَاطِ
और बाँधे हुए घोड़ों से
ٱلْخَيْلِ
और बाँधे हुए घोड़ों से
تُرْهِبُونَ
तुम डराओगे
بِهِۦ
साथ उसके
عَدُوَّ
अल्लाह के दुश्मनों को
ٱللَّهِ
अल्लाह के दुश्मनों को
وَعَدُوَّكُمْ
और अपने दुश्मनों को
وَءَاخَرِينَ
और कुछ दूसरों को
مِن
उनके अलावा
دُونِهِمْ
उनके अलावा
لَا
नहीं तुम जानते उन्हें
تَعْلَمُونَهُمُ
नहीं तुम जानते उन्हें
ٱللَّهُ
अल्लाह
يَعْلَمُهُمْۚ
वो जानता है उन्हें
وَمَا
और जो
تُنفِقُوا۟
तुम ख़र्च करोगे
مِن
कुछ भी
شَىْءٍ
कुछ भी
فِى
अल्लाह के रास्ते में
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते में
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते में
يُوَفَّ
वो पूरा-पूरा दिया जाएगा
إِلَيْكُمْ
तुम्हें
وَأَنتُمْ
और तुम
لَا
ना तुम ज़ुल्म किए जाओगे
تُظْلَمُونَ
ना तुम ज़ुल्म किए जाओगे

Waa'iddoo lahum ma istata'tum min quwwatin wamin ribati alkhayli turhiboona bihi 'aduwwa Allahi wa'aduwwakum waakhareena min doonihim la ta'lamoonahumu Allahu ya'lamuhum wama tunfiqoo min shayin fee sabeeli Allahi yuwaffa ilaykum waantum la tuthlamoona

और जो भी तुमसे हो सके, उनके लिए बल और बँधे घोड़े तैयार रखो, ताकि इसके द्वारा अल्लाह के शत्रुओं और अपने शत्रुओं और इनके अतिरिक्त उन दूसरे लोगों को भी भयभीत कर दो जिन्हें तुम नहीं जानते। अल्लाह उनको जानता है और अल्लाह के मार्ग में तुम जो कुछ भी ख़र्च करोगे, वह तुम्हें पूरा-पूरा चुका दिया जाएगा और तुम्हारे साथ कदापि अन्याय न होगा

Tafseer (तफ़सीर )