Skip to main content

يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ  ( نوح: ١١ )

yur'sili
يُرْسِلِ
Dia akan mengirimkan
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
langit (hujan)
ʿalaykum
عَلَيْكُم
atas kalian
mid'rāran
مِّدْرَارًا
lebat

niscaya Dia akan menurunkan hujan yang lebat dari langit kepadamu,

Tafsir

وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ  ( نوح: ١٢ )

wayum'did'kum
وَيُمْدِدْكُم
dan Dia memanjangkan/memberimu
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
dengan harta
wabanīna
وَبَنِينَ
dan anak-anak
wayajʿal
وَيَجْعَل
dan dia menjadikan
lakum
لَّكُمْ
bagi kalian
jannātin
جَنَّٰتٍ
kebun-kebun
wayajʿal
وَيَجْعَل
dan Dia menjadikan
lakum
لَّكُمْ
bagi kalian
anhāran
أَنْهَٰرًا
sungai-sungai

dan Dia memperbanyak harta dan anak-anakmu, dan mengadakan kebun-kebun untukmu dan mengadakan sungai-sungai untukmu.”

Tafsir

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

مَّا
mengapa
lakum
لَكُمْ
bagi kalian
لَا
tidak
tarjūna
تَرْجُونَ
kamu mengharapkan
lillahi
لِلَّهِ
bagi Allah
waqāran
وَقَارًا
kebesaran

Mengapa kamu tidak takut akan kebesaran Allah?

Tafsir

وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا   ( نوح: ١٤ )

waqad
وَقَدْ
dan sesungguhnya
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
menciptakan kalian
aṭwāran
أَطْوَارًا
beberapa tingkatan

Dan sungguh, Dia telah menciptakan kamu dalam beberapa tingkatan (kejadian).

Tafsir

اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ  ( نوح: ١٥ )

alam
أَلَمْ
tidaklah
taraw
تَرَوْا۟
kamu perhatikan
kayfa
كَيْفَ
bagaimana
khalaqa
خَلَقَ
telah menciptakan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
sabʿa
سَبْعَ
tujuh
samāwātin
سَمَٰوَٰتٍ
langit
ṭibāqan
طِبَاقًا
bertingkat-tingkat

Tidakkah kamu memperhatikan bagai-mana Allah telah menciptakan tujuh langit berlapis-lapis?

Tafsir

وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا   ( نوح: ١٦ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
dan Dia telah menjadikan
l-qamara
ٱلْقَمَرَ
bulan
fīhinna
فِيهِنَّ
padanya
nūran
نُورًا
cahaya
wajaʿala
وَجَعَلَ
dan Dia telah menjadikan
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
matahari
sirājan
سِرَاجًا
pelita

Dan di sana Dia menciptakan bulan yang bercahaya dan menjadikan matahari sebagai pelita (yang cemerlang)?

Tafsir

وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ  ( نوح: ١٧ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
dan Allah
anbatakum
أَنۢبَتَكُم
menumbuhkan kamu
mina
مِّنَ
dari
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
nabātan
نَبَاتًا
pertumbuhan

Dan Allah menumbuhkan kamu dari tanah, tumbuh (berangsur-angsur),

Tafsir

ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا   ( نوح: ١٨ )

thumma
ثُمَّ
kemudian
yuʿīdukum
يُعِيدُكُمْ
Dia mengembalikan kamu
fīhā
فِيهَا
kedalamnya
wayukh'rijukum
وَيُخْرِجُكُمْ
dan Dia mengeluarkan kamu
ikh'rājan
إِخْرَاجًا
pengeluaran

kemudian Dia akan mengembalikan kamu ke dalamnya (tanah) dan mengeluarkan kamu (pada hari Kiamat) dengan pasti.

Tafsir

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ  ( نوح: ١٩ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
dan Allah
jaʿala
جَعَلَ
menjadikan
lakumu
لَكُمُ
bagi kalian
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
bumi
bisāṭan
بِسَاطًا
hamparan

Dan Allah menjadikan bumi untukmu sebagai hamparan,

Tafsir

لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ࣖ   ( نوح: ٢٠ )

litaslukū
لِّتَسْلُكُوا۟
supaya kamu melalui
min'hā
مِنْهَا
dari padanya
subulan
سُبُلًا
jalan-jalan
fijājan
فِجَاجًا
luas

agar kamu dapat pergi kian kemari di jalan-jalan yang luas.

Tafsir