Skip to main content

وَٱللَّهُ
И Аллах
جَعَلَ
сделал
لَكُم
для вас
مِّمَّا
из того, что
خَلَقَ
сотворил Он,
ظِلَٰلًا
тени;
وَجَعَلَ
и сделал Он
لَكُم
вам
مِّنَ
в
ٱلْجِبَالِ
горах
أَكْنَٰنًا
укрытия,
وَجَعَلَ
и сделал
لَكُمْ
вам
سَرَٰبِيلَ
одеяния (которые)
تَقِيكُمُ
оберегают вас
ٱلْحَرَّ
от жары,
وَسَرَٰبِيلَ
и одеяния (которые)
تَقِيكُم
оберегают вас
بَأْسَكُمْۚ
от вашей ярости.
كَذَٰلِكَ
Так
يُتِمُّ
завершает Он
نِعْمَتَهُۥ
Свою благодать
عَلَيْكُمْ
к вам,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تُسْلِمُونَ
полностью предались.

Аллах даровал вам тень от того, что Он сотворил. Он устроил для вас убежища в горах, сотворил для вас одеяния, которые оберегают вас от жары, и доспехи, которые защищают вас от причиняемого вами вреда. Так Он доводит до конца Свою милость к вам, - быть может, вы станете мусульманами.

Tafsir (Pусский)

فَإِن
А если же
تَوَلَّوْا۟
они отвернутся,
فَإِنَّمَا
то ведь
عَلَيْكَ
на тебе –
ٱلْبَلَٰغُ
(лишь) доведение
ٱلْمُبِينُ
ясное.

Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только ясная передача откровения.

Tafsir (Pусский)

يَعْرِفُونَ
Узнают они
نِعْمَتَ
благодать
ٱللَّهِ
Аллаха,
ثُمَّ
(а) потом
يُنكِرُونَهَا
отрицают её.
وَأَكْثَرُهُمُ
И большинство из них –
ٱلْكَٰفِرُونَ
неверующие.

Они узнают милость Аллаха, а затем отрицают ее, поскольку большинство из них - неверующие.

Tafsir (Pусский)

وَيَوْمَ
И (в тот) день (когда)
نَبْعَثُ
возведём Мы
مِن
от
كُلِّ
каждой
أُمَّةٍ
общины
شَهِيدًا
(некоего) свидетеля,
ثُمَّ
потом
لَا
не
يُؤْذَنُ
будет дано позволение
لِلَّذِينَ
тем, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
وَلَا
и не
هُمْ
(будут) они (такими, что)
يُسْتَعْتَبُونَ
попросят у них оправдания.

В тот день, когда Мы выставим из каждой общины свидетеля, неверующим не позволят оправдываться, и от них не потребуют покаяния.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
И когда
رَءَا
увидят
ٱلَّذِينَ
те, которые
ظَلَمُوا۟
совершали притеснение,
ٱلْعَذَابَ
наказание,
فَلَا
то, не
يُخَفَّفُ
будет оно облегчено
عَنْهُمْ
от них
وَلَا
и не (будет так, что)
هُمْ
они
يُنظَرُونَ
им будет дана от­срочка.

Когда же беззаконники увидят мучения, то не будет им ни облегчения, ни отсрочки.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
رَءَا
увидят
ٱلَّذِينَ
те, которые
أَشْرَكُوا۟
совершали многобожие,
شُرَكَآءَهُمْ
своих сотоварищей,
قَالُوا۟
скажут они:
رَبَّنَا
«Господь наш!
هَٰٓؤُلَآءِ
Эти –
شُرَكَآؤُنَا
наши сотоварищи,
ٱلَّذِينَ
которые
كُنَّا
были мы (таковы)
نَدْعُوا۟
(что) взывали мы (к ним)
مِن
помимо Тебя».
دُونِكَۖ
помимо Тебя».
فَأَلْقَوْا۟
И (затем) бросят они
إِلَيْهِمُ
к ним
ٱلْقَوْلَ
слово:
إِنَّكُمْ
«Поистине, вы –
لَكَٰذِبُونَ
несомненно, лжецы!»

Когда многобожники увидят своих сотоварищей, они скажут: «Господь наш! Вот сотоварищи, к которым мы взывали вместо Тебя». Но они отбросят их слова и скажут: «Воистину, вы - лжецы!».

Tafsir (Pусский)

وَأَلْقَوْا۟
И бросят [изъявят] они
إِلَى
к
ٱللَّهِ
Аллаху
يَوْمَئِذٍ
в тот день
ٱلسَّلَمَۖ
покорность,
وَضَلَّ
и исчезнет
عَنْهُم
от них
مَّا
то, что
كَانُوا۟
они измышляли (досл. были измышляющими).
يَفْتَرُونَ
они измышляли (досл. были измышляющими).

В тот день они изъявят Аллаху покорность, и покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
وَصَدُّوا۟
и отклоняли
عَن
от
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха, –
زِدْنَٰهُمْ
прибавим Мы им
عَذَابًا
(некое) наказание
فَوْقَ
сверх
ٱلْعَذَابِ
наказания
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
были они (такими, что)
يُفْسِدُونَ
сеяли беспорядок.

Для тех, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, Мы будем прибавлять мучения к мучениям за то, что они распространяли нечестие.

Tafsir (Pусский)

وَيَوْمَ
И (в тот) день (когда)
نَبْعَثُ
возведём Мы
فِى
к
كُلِّ
каждой
أُمَّةٍ
общине
شَهِيدًا
свидетеля
عَلَيْهِم
против них
مِّنْ
из
أَنفُسِهِمْۖ
них самих
وَجِئْنَا
и приведём Мы
بِكَ
тебя
شَهِيدًا
свидетелем
عَلَىٰ
против
هَٰٓؤُلَآءِۚ
этих.
وَنَزَّلْنَا
И ниспослали Мы
عَلَيْكَ
тебе
ٱلْكِتَٰبَ
Книгу
تِبْيَٰنًا
для разъяснения
لِّكُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещи,
وَهُدًى
и (как) руководство,
وَرَحْمَةً
и (как) милосердие
وَبُشْرَىٰ
и (как) радостную весть
لِلْمُسْلِمِينَ
для предавшихся.

В тот день Мы выставим против каждой общины свидетеля из их числа, а тебя выставим свидетелем против этих. Мы ниспослали тебе Писание для разъяснения всякой вещи, как руководство к прямому пути, милость и благую весть для мусульман.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَأْمُرُ
повелевает
بِٱلْعَدْلِ
справедливость,
وَٱلْإِحْسَٰنِ
и (проявлять) лучшее отношение,
وَإِيتَآئِ
и одаривание
ذِى
обладателя
ٱلْقُرْبَىٰ
родства
وَيَنْهَىٰ
и воспрещает
عَنِ
от
ٱلْفَحْشَآءِ
мерзости,
وَٱلْمُنكَرِ
и порицаемого
وَٱلْبَغْىِۚ
и злодеяния.
يَعِظُكُمْ
Увещевает Он вас,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تَذَكَّرُونَ
внимали!

Воистину, Аллах повелевает блюсти справедливость, делать добро и одаривать родственников. Он запрещает мерзости, предосудительные деяния и бесчинства. Он увещевает вас, - быть может, вы помяните назидание.

Tafsir (Pусский)