Skip to main content

أَلَمْ
Разве не
تَرَ
видел ты
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
أَنزَلَ
низвел
مِنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
مَآءً
воду
فَسَلَكَهُۥ
и повел Он ее
يَنَٰبِيعَ
источниками
فِى
в
ٱلْأَرْضِ
земле
ثُمَّ
Потом
يُخْرِجُ
Он выводит
بِهِۦ
посредством ее
زَرْعًا
посевы
مُّخْتَلِفًا
разных
أَلْوَٰنُهُۥ
цветов
ثُمَّ
Потом
يَهِيجُ
это увядает
فَتَرَىٰهُ
и ты видишь его
مُصْفَرًّا
пожелтевшим
ثُمَّ
потом
يَجْعَلُهُۥ
обращает Он его
حُطَٰمًاۚ
в рассыпающуюся солому
إِنَّ
Поистине
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом
لَذِكْرَىٰ
однозначно, напоминание
لِأُو۟لِى
для обладателей
ٱلْأَلْبَٰبِ
разума

Неужели ты не видел, что Аллах ниспослал с неба воду и провел ее к источникам по земле? Потом посредством нее Он выводит посевы различных цветов. Затем они вянут, и ты видишь их пожелтевшими. Затем Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом - напоминание для обладающих разумом.

Tafsir (Pусский)

أَفَمَن
Разве ж тот,
شَرَحَ
расширил
ٱللَّهُ
Аллах
صَدْرَهُۥ
грудь которого
لِلْإِسْلَٰمِ
для Ислама
فَهُوَ
и он
عَلَىٰ
обладает
نُورٍ
светом
مِّن
от
رَّبِّهِۦۚ
своего Господа
فَوَيْلٌ
горе же тем
لِّلْقَٰسِيَةِ
черствы
قُلُوبُهُم
чьи сердца
مِّن
к
ذِكْرِ
поминанию
ٱللَّهِۚ
Аллаха
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те –
فِى
в
ضَلَٰلٍ
заблуждении
مُّبِينٍ
явном.

Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему? Горе тем, чьи сердца черствы к поминанию Аллаха! Они пребывают в очевидном заблуждении.

Tafsir (Pусский)

ٱللَّهُ
Аллах
نَزَّلَ
ниспослал
أَحْسَنَ
наилучшее
ٱلْحَدِيثِ
повествование
كِتَٰبًا
книгу
مُّتَشَٰبِهًا
сходную
مَّثَانِىَ
с повторяемыми частями
تَقْشَعِرُّ
бросает в дрожь
مِنْهُ
от которой
جُلُودُ
кожи
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يَخْشَوْنَ
боятся
رَبَّهُمْ
своего Господа
ثُمَّ
затем
تَلِينُ
смягчаются
جُلُودُهُمْ
их кожи
وَقُلُوبُهُمْ
и сердца
إِلَىٰ
к
ذِكْرِ
поминанию
ٱللَّهِۚ
Аллаха.
ذَٰلِكَ
Это –
هُدَى
руководство
ٱللَّهِ
от Аллаха
يَهْدِى
ведет Он
بِهِۦ
им
مَن
кого
يَشَآءُۚ
пожелает
وَمَن
а кого
يُضْلِلِ
введет в заблуждение
ٱللَّهُ
Аллах
فَمَا
то нет
لَهُۥ
тому
مِنْ
никакого
هَادٍ
наставника

Аллах ниспослал наилучшее повествование - Писание, аяты которого сходны и повторяются. У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. А потом их кожа и сердца смягчаются при поминании Аллаха. Это - верное руководство Аллаха, посредством которого Он ведет прямым путем того, кого пожелает. А кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.

Tafsir (Pусский)

أَفَمَن
Разве ж тот, кто
يَتَّقِى
защищается
بِوَجْهِهِۦ
своим лицом
سُوٓءَ
от злейшего
ٱلْعَذَابِ
наказания
يَوْمَ
в День
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
Воскрешения
وَقِيلَ
и будет сказано
لِلظَّٰلِمِينَ
притеснителям:
ذُوقُوا۟
«Вкушайте
مَا
то
كُنتُمْ
были вы (что)
تَكْسِبُونَ
приобретающими!»

Разве тот, кто в День воскресения будет лицом защищаться от ужасных мучений, равен верующему? Беззаконникам скажут: «Вкусите то, что вы приобретали!».

Tafsir (Pусский)

كَذَّبَ
Сочли ложью
ٱلَّذِينَ
те, которые
مِن
(были) до них
قَبْلِهِمْ
(были) до них
فَأَتَىٰهُمُ
и приходило к ним
ٱلْعَذَابُ
наказание
مِنْ
откуда
حَيْثُ
откуда
لَا
не
يَشْعُرُونَ
чувствовали они

Их предшественники также считали лжецами посланников, и мучения явились к ним оттуда, откуда они не предполагали.

Tafsir (Pусский)

فَأَذَاقَهُمُ
и дал вкусить им
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْخِزْىَ
унижение
فِى
в
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَاۖ
ближайшей
وَلَعَذَابُ
и, однозначно, наказание
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
أَكْبَرُۚ
больше
لَوْ
если бы
كَانُوا۟
они были
يَعْلَمُونَ
знающими

Аллах дал им вкусить позор в мирской жизни. А мучений в Последней жизни, несомненно, будет еще больше, если бы они только знали!

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И клянусь (Я) что действительно
ضَرَبْنَا
Мы привели
لِلنَّاسِ
для людей
فِى
в
هَٰذَا
этом
ٱلْقُرْءَانِ
Коране
مِن
из
كُلِّ
каждой
مَثَلٍ
притчи
لَّعَلَّهُمْ
что бы они
يَتَذَكَّرُونَ
одумались

Мы уже привели для людей в этом Коране всевозможные притчи, чтобы они могли помянуть назидание.

Tafsir (Pусский)

قُرْءَانًا
Кораном
عَرَبِيًّا
на арабском языке
غَيْرَ
будучи не
ذِى
обладающим
عِوَجٍ
кривизной
لَّعَلَّهُمْ
чтобы они
يَتَّقُونَ
остерегались

Мы ниспослали Коран, в котором нет неправды, на арабском языке, чтобы они устрашились.

Tafsir (Pусский)

ضَرَبَ
Привел
ٱللَّهُ
Аллах
مَثَلًا
притчей
رَّجُلًا
человека
فِيهِ
у которого есть
شُرَكَآءُ
соучастники
مُتَشَٰكِسُونَ
препирающиеся
وَرَجُلًا
и человека
سَلَمًا
принадлежащего
لِّرَجُلٍ
человеку (одному).
هَلْ
Сравнятся ли они двое
يَسْتَوِيَانِ
Сравнятся ли они двое
مَثَلًاۚ
по примеру?
ٱلْحَمْدُ
Хвала
لِلَّهِۚ
Аллаху
بَلْ
но
أَكْثَرُهُمْ
большинство их
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают

Аллах приводит в качестве притчи мужа, принадлежащего нескольким несговорчивым партнерам, и мужа, принадлежащего только одному человеку. Равны ли они в притче? Хвала надлежит Аллаху, но большинство их не знает этого.

Tafsir (Pусский)

إِنَّكَ
Поистине, ты
مَيِّتٌ
смертен
وَإِنَّهُم
и поистине, они
مَّيِّتُونَ
смертны

Воистину, ты смертен, и они смертны.

Tafsir (Pусский)