Skip to main content

فَبَعَثَ
И (затем) послал
ٱللَّهُ
Аллах
غُرَابًا
(некоего) ворона,
يَبْحَثُ
(который) искал [копался]
فِى
в
ٱلْأَرْضِ
земле,
لِيُرِيَهُۥ
чтобы он показал ему,
كَيْفَ
как
يُوَٰرِى
скрыть
سَوْءَةَ
(мёртвое) тело
أَخِيهِۚ
его брата.
قَالَ
Сказал он:
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
«О, горе мне!
أَعَجَزْتُ
Неужели я не смог
أَنْ
чтобы
أَكُونَ
стать
مِثْلَ
подобным
هَٰذَا
этому
ٱلْغُرَابِ
ворону
فَأُوَٰرِىَ
так, чтобы я скрыл
سَوْءَةَ
(мёртвое) тело
أَخِىۖ
моего брата».
فَأَصْبَحَ
И так стал он
مِنَ
из (числа)
ٱلنَّٰدِمِينَ
сожалеющих.

Аллах послал ворона, который стал разгребать землю, чтобы показать ему, как спрятать труп его брата. Он сказал: «Горе мне! Неужели я не могу поступить, как этот ворон, и спрятать труп моего брата?». Так он оказался одним из сожалеющих.

Tafsir (Pусский)

مِنْ
Из-за
أَجْلِ
Из-за
ذَٰلِكَ
этого
كَتَبْنَا
предписали Мы
عَلَىٰ
на
بَنِىٓ
потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила
أَنَّهُۥ
то, что:
مَن
кто
قَتَلَ
убьёт
نَفْسًۢا
душу
بِغَيْرِ
не за
نَفْسٍ
душу
أَوْ
или
فَسَادٍ
(не из-за) беспорядка
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле,
فَكَأَنَّمَا
то как будто бы
قَتَلَ
убил он
ٱلنَّاسَ
(всех) людей
جَمِيعًا
полностью,
وَمَنْ
а кто
أَحْيَاهَا
оставит жить её,
فَكَأَنَّمَآ
то как будто бы
أَحْيَا
оставил он жить
ٱلنَّاسَ
(всех) людей
جَمِيعًاۚ
полностью.
وَلَقَدْ
И ведь уже
جَآءَتْهُمْ
приходили к ним
رُسُلُنَا
Наши посланники
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями.
ثُمَّ
Потом
إِنَّ
поистине,
كَثِيرًا
многие
مِّنْهُم
из них
بَعْدَ
после
ذَٰلِكَ
этого
فِى
в [на]
ٱلْأَرْضِ
земле –
لَمُسْرِفُونَ
однозначно, излишествующие.

По этой причине Мы предписали сынам Исраила (Израиля): кто убьет человека не за убийство или распространение нечестия на земле, тот словно убил всех людей, а кто сохранит жизнь человеку, тот словно сохранит жизнь всем людям. Наши посланники уже явились к ним с ясными знамениями, но многие из них после этого излишествуют на земле.

Tafsir (Pусский)

إِنَّمَا
Ведь
جَزَٰٓؤُا۟
воздаяние
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يُحَارِبُونَ
воюют против
ٱللَّهَ
Аллаха
وَرَسُولَهُۥ
и Его посланника,
وَيَسْعَوْنَ
и стремятся (сеять)
فِى
в [на]
ٱلْأَرْضِ
земле
فَسَادًا
беспорядок –
أَن
то, что
يُقَتَّلُوٓا۟
они (должны) быть убиты,
أَوْ
или
يُصَلَّبُوٓا۟
распяты,
أَوْ
или
تُقَطَّعَ
(должны) быть отсечены
أَيْدِيهِمْ
их руки,
وَأَرْجُلُهُم
и ноги их
مِّنْ
с
خِلَٰفٍ
разных (сторон)
أَوْ
или
يُنفَوْا۟
(должны) они быть изгнаны
مِنَ
из
ٱلْأَرْضِۚ
земли.
ذَٰلِكَ
Это
لَهُمْ
для них –
خِزْىٌ
позор
فِى
в
ٱلدُّنْيَاۖ
(этом) мире,
وَلَهُمْ
и для них
فِى
в
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни –
عَذَابٌ
наказание
عَظِيمٌ
великое.

Воистину, те, которые сражаются против Аллаха и Его Посланника и стремятся сотворить на земле нечестие, в воздаяние должны быть убиты или распяты, или у них должны быть отсечены накрест руки и ноги, или они должны быть изгнаны из страны. Это будет для них позором в этом мире, а в Последней жизни для них уготованы великие мучения.

Tafsir (Pусский)

إِلَّا
Кроме
ٱلَّذِينَ
тех, которые
تَابُوا۟
покаялись
مِن
прежде
قَبْلِ
прежде
أَن
чем
تَقْدِرُوا۟
вы получите власть
عَلَيْهِمْۖ
над ними.
فَٱعْلَمُوٓا۟
Знайте же,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах –
غَفُورٌ
прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный!

Исключением являются те, которые раскаялись и вернулись до того, как вы получили власть над ними. Знайте же, что Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
ٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха,
وَٱبْتَغُوٓا۟
и ищите
إِلَيْهِ
к Нему
ٱلْوَسِيلَةَ
пути приближения
وَجَٰهِدُوا۟
и усердствуйте
فِى
на
سَبِيلِهِۦ
пути Его,
لَعَلَّكُمْ
чтобы
تُفْلِحُونَ
вы обрели успех.

О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха, ищите близости к Нему и сражайтесь на Его пути, - быть может, вы преуспеете.

Tafsir (Pусский)

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими...
لَوْ
Если бы
أَنَّ
(было так) что
لَهُم
у них (было)
مَّا
что
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
جَمِيعًا
всё
وَمِثْلَهُۥ
и подобно этому
مَعَهُۥ
вместе с ним,
لِيَفْتَدُوا۟
чтобы они выкупили себя
بِهِۦ
постредством этого
مِنْ
от
عَذَابِ
наказания
يَوْمِ
Дня
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскресения,
مَا
не
تُقُبِّلَ
было бы это принято
مِنْهُمْۖ
от них,
وَلَهُمْ
и им –
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
мучительное!

Воистину, если бы у неверующих было все, что есть на земле, и еще столько же, чтобы откупиться от мучений в День воскресения, то это не было бы принято от них. Им уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

يُرِيدُونَ
Захотят они
أَن
чтобы
يَخْرُجُوا۟
выйти
مِنَ
из
ٱلنَّارِ
Огня,
وَمَا
но не (таковы)
هُم
они
بِخَٰرِجِينَ
(чтобы быть) выходящими
مِنْهَاۖ
из неё [Огня].
وَلَهُمْ
И для них –
عَذَابٌ
наказание
مُّقِيمٌ
постоянное!»

Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.

Tafsir (Pусский)

وَٱلسَّارِقُ
А вору
وَٱلسَّارِقَةُ
и воровке
فَٱقْطَعُوٓا۟
отсекайте же
أَيْدِيَهُمَا
руки их обоих
جَزَآءًۢ
(в) воздаяние
بِمَا
за то, что
كَسَبَا
приобрели они (двое),
نَكَٰلًا
как устрашающее (наказание)
مِّنَ
от
ٱللَّهِۗ
Аллаха.
وَٱللَّهُ
А Аллах –
عَزِيزٌ
величественный,
حَكِيمٌ
мудрый!

Вору и воровке отсекайте руки в воздаяние за то, что они совершили. Таково наказание от Аллаха, ведь Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

فَمَن
А кто же
تَابَ
обратится с покаянием
مِنۢ
после
بَعْدِ
после
ظُلْمِهِۦ
своей несправедливости
وَأَصْلَحَ
и исправит,
فَإِنَّ
то, поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
يَتُوبُ
примет покаяние
عَلَيْهِۗ
на него [ему].
إِنَّ
Поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
غَفُورٌ
– прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный!

Аллах примет покаяние того, кто раскается после совершения несправедливости и исправит содеянное, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не
تَعْلَمْ
знал ты,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах (таков, что)
لَهُۥ
Ему принадлежит
مُلْكُ
власть (над)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесами
وَٱلْأَرْضِ
и землей?
يُعَذِّبُ
Наказывает Он,
مَن
кого
يَشَآءُ
пожелает,
وَيَغْفِرُ
и прощает Он,
لِمَن
кому
يَشَآءُۗ
желает.
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен!

Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землей? Он подвергает мучениям, кого пожелает, и прощает, кого пожелает. Аллах способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)