Skip to main content

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قِيلَ
сказано было
لَهُمُ
им:
ٱسْكُنُوا۟
«Поселитесь
هَٰذِهِ
в этом
ٱلْقَرْيَةَ
селении,
وَكُلُوا۟
и ешьте
مِنْهَا
там,
حَيْثُ
где
شِئْتُمْ
пожелаете,
وَقُولُوا۟
и говорите:
حِطَّةٌ
«(Наша просьба) прощение!»
وَٱدْخُلُوا۟
И входите
ٱلْبَابَ
во врата
سُجَّدًا
преклоняясь ниц.
نَّغْفِرْ
Мы простим
لَكُمْ
вам
خَطِيٓـَٰٔتِكُمْۚ
ваши прегрешения
سَنَزِيدُ
и умножим
ٱلْمُحْسِنِينَ
добродеющим!»

Вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где пожелаете. Скажите: «Прости нас», - и войдите во врата, поклонившись. Мы простим ваши прегрешения и приумножим награду творящим добро».

Tafsir (Pусский)

فَبَدَّلَ
И заменили
ٱلَّذِينَ
те, которые
ظَلَمُوا۟
совершали притеснение
مِنْهُمْ
из них,
قَوْلًا
словом
غَيْرَ
другим,
ٱلَّذِى
(нежели) чем
قِيلَ
было сказано
لَهُمْ
им.
فَأَرْسَلْنَا
И послали Мы
عَلَيْهِمْ
на них
رِجْزًا
наказание
مِّنَ
с
ٱلسَّمَآءِ
неба
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
были они
يَظْلِمُونَ
совершающими притеснение.

Несправедливые из них заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на них наказание с небес за то, что они поступали несправедливо.

Tafsir (Pусский)

وَسْـَٔلْهُمْ
И спроси у них
عَنِ
о
ٱلْقَرْيَةِ
селении,
ٱلَّتِى
которое
كَانَتْ
было
حَاضِرَةَ
около
ٱلْبَحْرِ
моря,
إِذْ
(про то время) когда
يَعْدُونَ
они преступали
فِى
в
ٱلسَّبْتِ
субботе,
إِذْ
когда
تَأْتِيهِمْ
приплывали к ним
حِيتَانُهُمْ
их рыбы
يَوْمَ
в день
سَبْتِهِمْ
их субботы,
شُرَّعًا
поднимаясь прямо.
وَيَوْمَ
А в день (когда)
لَا
не
يَسْبِتُونَۙ
соблюдали они субботу,
لَا
не
تَأْتِيهِمْۚ
приплывали они к ним.
كَذَٰلِكَ
Так
نَبْلُوهُم
Мы испытывали их
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
они проявляли непокорность (досл. были проявляющими непокорность)!
يَفْسُقُونَ
они проявляли непокорность (досл. были проявляющими непокорность)!

Спроси их о селении на берегу моря. Они нарушили субботу, поскольку рыбы приплывали к ним открыто по субботам и не приплывали в не субботние дни. Так Мы подвергли их испытанию за то, что они отказались повиноваться.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
قَالَتْ
сказала
أُمَّةٌ
(одна) община
مِّنْهُمْ
из них:
لِمَ
«Почему
تَعِظُونَ
вы увещаете
قَوْمًاۙ
людей,
ٱللَّهُ
Аллах
مُهْلِكُهُمْ
погубит которых
أَوْ
или
مُعَذِّبُهُمْ
накажет их
عَذَابًا
наказанием
شَدِيدًاۖ
сильным?»
قَالُوا۟
Сказали они:
مَعْذِرَةً
«Для оправдания
إِلَىٰ
пред
رَبِّكُمْ
вашим Господом,
وَلَعَلَّهُمْ
и, может быть, они
يَتَّقُونَ
станут остерегаться!»

Вот некоторые из них сказали: «Зачем вам увещевать людей, которых Аллах погубит или подвергнет тяжким мучениям?». Они сказали: «Чтобы оправдаться перед вашим Господом. Быть может, они устрашатся».

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
Когда же
نَسُوا۟
они забыли
مَا
про то,
ذُكِّرُوا۟
им напоминали
بِهِۦٓ
о чём,
أَنجَيْنَا
Мы спасли
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يَنْهَوْنَ
удерживали
عَنِ
от
ٱلسُّوٓءِ
зла,
وَأَخَذْنَا
и схватили Мы
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ظَلَمُوا۟
совершали притеснение,
بِعَذَابٍۭ
наказанием
بَـِٔيسٍۭ
ужасным
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
они проявляли непокорность (досл. были проявляющими непокорность).
يَفْسُقُونَ
они проявляли непокорность (досл. были проявляющими непокорность).

Когда они забыли о том, что им напоминали, Мы спасли тех, которые запрещали творить злодеяния, и подвергли ужасным мучениям беззаконников за то, что они поступали нечестиво.

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّا
Когда же
عَتَوْا۟
они преступили то,
عَن
они преступили то,
مَّا
они преступили то,
نُهُوا۟
им запрещали
عَنْهُ
что,
قُلْنَا
Мы сказали
لَهُمْ
им:
كُونُوا۟
«Будьте
قِرَدَةً
обезьянами
خَٰسِـِٔينَ
презренными!»

Когда они ослушались того, что им было запрещено, Мы сказали им: «Будьте обезьянами презренными!».

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (упомяни о том) как
تَأَذَّنَ
возвестил
رَبُّكَ
Господь твой,
لَيَبْعَثَنَّ
что непременно будет Он насылать
عَلَيْهِمْ
против них
إِلَىٰ
до
يَوْمِ
Дня
ٱلْقِيَٰمَةِ
Воскрешения
مَن
тех, кто
يَسُومُهُمْ
будет подвергать их
سُوٓءَ
худшему
ٱلْعَذَابِۗ
наказанию.
إِنَّ
Поистине,
رَبَّكَ
Господь твой
لَسَرِيعُ
однозначно, быстр
ٱلْعِقَابِۖ
в наказании,
وَإِنَّهُۥ
и, поистине, Он
لَغَفُورٌ
однозначно, прощающий,
رَّحِيمٌ
милосердный!

Вот твой Господь возвестил, что Он непременно будет насылать на них до Дня воскресения тех, кто будет подвергать их ужасным мучениям. Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он - Прощающий, Милосердный.

Tafsir (Pусский)

وَقَطَّعْنَٰهُمْ
И распределили Мы их
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле
أُمَمًاۖ
общинами:
مِّنْهُمُ
среди них
ٱلصَّٰلِحُونَ
(и) праведные,
وَمِنْهُمْ
и среди них
دُونَ
вне
ذَٰلِكَۖ
этого.
وَبَلَوْنَٰهُم
И испытывали Мы их
بِٱلْحَسَنَٰتِ
хорошими (обстоятельствами)
وَٱلسَّيِّـَٔاتِ
и плохими (обстоятельствами), –
لَعَلَّهُمْ
может быть, они
يَرْجِعُونَ
вернутся!

Мы разбросали их по земле общинами. Среди них есть и праведные, и не только праведные. Мы подвергли их испытанию злом и добром, - быть может, они вернутся на прямой путь.

Tafsir (Pусский)

فَخَلَفَ
И остались преемниками
مِنۢ
после них
بَعْدِهِمْ
после них
خَلْفٌ
преемники,
وَرِثُوا۟
(которые) унаследовали
ٱلْكِتَٰبَ
Писание,
يَأْخُذُونَ
(которые) берут
عَرَضَ
предоставляющуюся выгоду
هَٰذَا
этого
ٱلْأَدْنَىٰ
наиближайшего (или ничтожного) (мира)
وَيَقُولُونَ
и говорят:
سَيُغْفَرُ
«Будет прощено
لَنَا
нам!»
وَإِن
(будучи такими, что) если
يَأْتِهِمْ
придёт к ним
عَرَضٌ
предоставляющаяся выгода,
مِّثْلُهُۥ
вроде той
يَأْخُذُوهُۚ
они возьмут её!
أَلَمْ
Разве не
يُؤْخَذْ
был взят
عَلَيْهِم
с них
مِّيثَٰقُ
завет
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
أَن
что
لَّا
не
يَقُولُوا۟
будут они говорить
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха,
إِلَّا
кроме
ٱلْحَقَّ
истины,
وَدَرَسُوا۟
и они изучили
مَا
то, что
فِيهِۗ
в нём?
وَٱلدَّارُ
А Обитель
ٱلْءَاخِرَةُ
Последняя
خَيْرٌ
лучше
لِّلَّذِينَ
для тех, которые
يَتَّقُونَۗ
остерегаются.
أَفَلَا
Разве не
تَعْقِلُونَ
уразумеете вы?

Их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Они изучили то, что было в нем (Писании). Обитель Последней жизни лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не понимаете?

Tafsir (Pусский)

وَٱلَّذِينَ
А те, которые
يُمَسِّكُونَ
придерживаются
بِٱلْكِتَٰبِ
Писания
وَأَقَامُوا۟
и совершают
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву...
إِنَّا
поистине, Мы
لَا
не
نُضِيعُ
сводим на нет
أَجْرَ
награды
ٱلْمُصْلِحِينَ
улаживающих!

Если кто придерживается Писания и совершает намаз, то ведь Мы не теряем вознаграждения тех, кто наводит порядок.

Tafsir (Pусский)