Skip to main content

وَٱلْمُؤْمِنُونَ
А верующие мужчины
وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ
и верующие женщины
بَعْضُهُمْ
одни из них
أَوْلِيَآءُ
сторонники
بَعْضٍۚ
других
يَأْمُرُونَ
они повелевают
بِٱلْمَعْرُوفِ
одобряемое
وَيَنْهَوْنَ
и удерживают
عَنِ
от
ٱلْمُنكَرِ
порицаемого
وَيُقِيمُونَ
и совершают
ٱلصَّلَوٰةَ
молитву
وَيُؤْتُونَ
и дают
ٱلزَّكَوٰةَ
обязательную милостыню
وَيُطِيعُونَ
и повинуются
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥٓۚ
и Его посланнику,
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
سَيَرْحَمُهُمُ
помилует их
ٱللَّهُۗ
Аллах, –
إِنَّ
поистине,
ٱللَّهَ
Аллах
عَزِيزٌ
величественный,
حَكِيمٌ
мудрый.

Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его Посланнику. Аллах смилостивится над ними. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

وَعَدَ
Обещал
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующим мужчинам
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
и верующим женщинам
جَنَّٰتٍ
сады
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَا
в них
وَمَسَٰكِنَ
и жилища
طَيِّبَةً
благие
فِى
в
جَنَّٰتِ
садах
عَدْنٍۚ
вечности
وَرِضْوَٰنٌ
А благоволение
مِّنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
أَكْبَرُۚ
больше
ذَٰلِكَ
Это
هُوَ
он (и есть)
ٱلْفَوْزُ
успех
ٱلْعَظِيمُ
великий

Аллах обещал верующим мужчинам и женщинам Райские сады, в которых текут реки и в которых они пребудут вечно, а также прекрасные жилища в садах Эдема. Но довольство Аллаха будет превыше этого. Это и есть великое преуспеяние.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О
ٱلنَّبِىُّ
Пророк
جَٰهِدِ
сражайся
ٱلْكُفَّارَ
с неверующими
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
и лицемерами
وَٱغْلُظْ
и будь суров
عَلَيْهِمْۚ
к ним
وَمَأْوَىٰهُمْ
и их прибежище
جَهَنَّمُۖ
Геенна
وَبِئْسَ
и как ужасно
ٱلْمَصِيرُ
это место возвращения

О Пророк! Борись с неверующими и лицемерами и будь суров к ним. Их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это место прибытия!

Tafsir (Pусский)

يَحْلِفُونَ
Они клянутся
بِٱللَّهِ
Аллахом
مَا
что не
قَالُوا۟
сказали
وَلَقَدْ
А уже действительно
قَالُوا۟
они сказали
كَلِمَةَ
слово
ٱلْكُفْرِ
неверия
وَكَفَرُوا۟
и стали неверующими
بَعْدَ
после
إِسْلَٰمِهِمْ
их ислама
وَهَمُّوا۟
и задумали
بِمَا
то, чего
لَمْ
не
يَنَالُوا۟ۚ
достигли они
وَمَا
и не
نَقَمُوٓا۟
мстят они
إِلَّآ
кроме как
أَنْ
за то
أَغْنَىٰهُمُ
обогатил их
ٱللَّهُ
Аллах
وَرَسُولُهُۥ
и Его посланник
مِن
из
فَضْلِهِۦۚ
Своей (Аллаха) щедрости
فَإِن
И если
يَتُوبُوا۟
они покаются
يَكُ
то это будет
خَيْرًا
лучше
لَّهُمْۖ
для них
وَإِن
а если
يَتَوَلَّوْا۟
они отвернутся
يُعَذِّبْهُمُ
накажет их
ٱللَّهُ
Аллах
عَذَابًا
наказанием
أَلِيمًا
мучительным
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
мире этом
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
и Последней жизни
وَمَا
и нет
لَهُمْ
у них
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
مِن
никакого
وَلِىٍّ
сторонника
وَلَا
и ни
نَصِيرٍ
помощника.

Они клянутся Аллахом, что ничего не говорили, а ведь они произнесли слово неверия и стали неверующими после того, как обратились в ислам. Они задумали совершить то, что им не удалось совершить. Они мстят только за то, что Аллах и Его Посланник обогатили их из Его щедрот. Если они раскаются, то так будет лучше для них. А если они отвернутся, то Аллах подвергнет их мучительным страданиям в этом мире и в Последней жизни. Нет у них на земле ни покровителя, ни помощника.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْهُم
И (есть) среди них
مَّنْ
такой, кто
عَٰهَدَ
заключил договор
ٱللَّهَ
с Аллахом:
لَئِنْ
«Если
ءَاتَىٰنَا
Он дарует нам
مِن
от
فَضْلِهِۦ
щедрости Своей
لَنَصَّدَّقَنَّ
то, конечно же, мы будем давать милостыню
وَلَنَكُونَنَّ
и, непременно, мы станем
مِنَ
из
ٱلصَّٰلِحِينَ
праведных.

Среди них есть такие, которые обещали Аллаху: «Если Он одарит нас из Своих щедрот, то мы непременно станем раздавать милостыню и будем одними из праведников».

Tafsir (Pусский)

فَلَمَّآ
А когда
ءَاتَىٰهُم
Он даровал им
مِّن
от
فَضْلِهِۦ
щедрости Своей
بَخِلُوا۟
они стали скупиться
بِهِۦ
на это
وَتَوَلَّوا۟
и отвернулись
وَّهُم
(будучи) они
مُّعْرِضُونَ
уклоняющимися.

Когда же Он одарил их из Своих щедрот, они стали скупиться и отвернулись с отвращением.

Tafsir (Pусский)

فَأَعْقَبَهُمْ
И воздал Он им
نِفَاقًا
лицемерием
فِى
в
قُلُوبِهِمْ
их сердцах
إِلَىٰ
до
يَوْمِ
дня
يَلْقَوْنَهُۥ
(когда) они встретят Его
بِمَآ
за то, что
أَخْلَفُوا۟
нарушили они
ٱللَّهَ
Аллаху
مَا
то, что
وَعَدُوهُ
обещали Ему
وَبِمَا
и за то, что
كَانُوا۟
они лгали (досл. были они лгущими)
يَكْذِبُونَ
они лгали (досл. были они лгущими)

Он наказал их, вселив в их сердца лицемерие до того дня, когда они встретятся с Ним, за то, что они нарушили данное Аллаху обещание, и за то, что они лгали.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не
يَعْلَمُوٓا۟
знали они
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает
سِرَّهُمْ
их тайное
وَنَجْوَىٰهُمْ
и их скрытые разговоры
وَأَنَّ
и что
ٱللَّهَ
Аллах –
عَلَّٰمُ
Знающий
ٱلْغُيُوبِ
Сокровенное?

Разве они не знали, что Аллаху известны их секреты и тайные беседы и что Аллах является Ведающим сокровенное?

Tafsir (Pусский)

ٱلَّذِينَ
Те, которые
يَلْمِزُونَ
высмеивают
ٱلْمُطَّوِّعِينَ
делающих добровольные пожертвования
مِنَ
из
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих
فِى
за
ٱلصَّدَقَٰتِ
милостыни
وَٱلَّذِينَ
и тех, которые
لَا
не
يَجِدُونَ
находят
إِلَّا
только
جُهْدَهُمْ
усердие их
فَيَسْخَرُونَ
и смеются
مِنْهُمْۙ
над ними
سَخِرَ
будет насмехаться
ٱللَّهُ
Аллах
مِنْهُمْ
над ними
وَلَهُمْ
и им
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
болезненное.

Они поносят тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они глумятся над ними, а Аллах поглумится над ними. Им уготованы мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)

ٱسْتَغْفِرْ
Проси прощения
لَهُمْ
для них
أَوْ
или
لَا
не
تَسْتَغْفِرْ
проси прощения
لَهُمْ
для них
إِن
Если
تَسْتَغْفِرْ
будешь ты просить прощения
لَهُمْ
для них
سَبْعِينَ
семьдесять
مَرَّةً
раз
فَلَن
то не
يَغْفِرَ
простит
ٱللَّهُ
Аллах
لَهُمْۚ
им
ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّهُمْ
за то, что
كَفَرُوا۟
они стали неверующими
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرَسُولِهِۦۗ
и Его посланника
وَٱللَّهُ
И Аллах
لَا
не
يَهْدِى
ведёт
ٱلْقَوْمَ
людей
ٱلْفَٰسِقِينَ
непокорных.

Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, ибо они не уверовали в Аллаха и Его Посланника. Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.

Tafsir (Pусский)