Skip to main content

فَرِحَ
Радовались
ٱلْمُخَلَّفُونَ
оставленные позади
بِمَقْعَدِهِمْ
своим отсиживанием
خِلَٰفَ
позади
رَسُولِ
посланника
ٱللَّهِ
Аллаха
وَكَرِهُوٓا۟
И было им ненавистно
أَن
чтобы
يُجَٰهِدُوا۟
сражались они
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своим имуществом
وَأَنفُسِهِمْ
и своими душами
فِى
на
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха
وَقَالُوا۟
и сказали они
لَا
Не
تَنفِرُوا۟
выступайте
فِى
в
ٱلْحَرِّۗ
зной
قُلْ
Скажи
نَارُ
огонь
جَهَنَّمَ
Геенны
أَشَدُّ
более
حَرًّاۚ
зноен
لَّوْ
если бы
كَانُوا۟
они были (таковы, что)
يَفْقَهُونَ
понимали

Оставшиеся позади (не принявшиеся участие в походе на Табук) радовались тому, что они остались позади Посланника Аллаха. Им было ненавистно сражаться своим имуществом и своими душами на пути Аллаха, и они говорили: «Не отправляйтесь в поход в такую жару». Скажи: «Огонь Геенны еще жарче!». Если бы они только понимали!

Tafsir (Pусский)

فَلْيَضْحَكُوا۟
Пусть же они смеются
قَلِيلًا
немного
وَلْيَبْكُوا۟
и пусть они плачут
كَثِيرًا
много
جَزَآءًۢ
в воздаяние
بِمَا
за то, что
كَانُوا۟
они приобретали (досл. были приобретающими)
يَكْسِبُونَ
они приобретали (досл. были приобретающими)

Пусть они мало смеются и много плачут в воздаяние за то, что они приобретали!

Tafsir (Pусский)

فَإِن
А если
رَّجَعَكَ
возвратит тебя
ٱللَّهُ
Аллах
إِلَىٰ
к
طَآئِفَةٍ
группе
مِّنْهُمْ
из них
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
и они будут просить у тебя позволения
لِلْخُرُوجِ
для выхода
فَقُل
то скажи
لَّن
Не
تَخْرُجُوا۟
выйдете вы
مَعِىَ
со мной
أَبَدًا
никогда
وَلَن
и не
تُقَٰتِلُوا۟
будете вы сражаться
مَعِىَ
со мной
عَدُوًّاۖ
(против) (какого-либо) врага
إِنَّكُمْ
Поистине, вы
رَضِيتُم
были довольны
بِٱلْقُعُودِ
отсиживанию
أَوَّلَ
первый
مَرَّةٍ
раз
فَٱقْعُدُوا۟
так отсиживайтесь
مَعَ
с
ٱلْخَٰلِفِينَ
остающимися позади.

Если Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи: «Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз. Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается».

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И не
تُصَلِّ
совершай молитву
عَلَىٰٓ
по
أَحَدٍ
кому-либо
مِّنْهُم
из них
مَّاتَ
(когда) он умер
أَبَدًا
никогда
وَلَا
и не
تَقُمْ
стой
عَلَىٰ
над
قَبْرِهِۦٓۖ
его могилой
إِنَّهُمْ
Поистине, они
كَفَرُوا۟
стали неверующими
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرَسُولِهِۦ
и Его посланника
وَمَاتُوا۟
и умерли
وَهُمْ
в то время как они
فَٰسِقُونَ
непокорные

Никогда не совершай намаз по кому-либо из них и не стой над его могилой, ведь они не уверовали в Аллаха и Его Посланника и умерли нечестивцами.

Tafsir (Pусский)

وَلَا
И пусть не
تُعْجِبْكَ
восхищают тебя
أَمْوَٰلُهُمْ
их имущества
وَأَوْلَٰدُهُمْۚ
и их дети
إِنَّمَا
Ведь
يُرِيدُ
желает
ٱللَّهُ
Аллах
أَن
(лишь) наказать их
يُعَذِّبَهُم
(лишь) наказать их
بِهَا
этим
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
этом мире
وَتَزْهَقَ
и (чтобы) изошли
أَنفُسُهُمْ
их души
وَهُمْ
в то время как они
كَٰفِرُونَ
неверующие.

Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, дабы они расстались со своими душами неверующими.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَآ
И когда
أُنزِلَتْ
ниспосылается
سُورَةٌ
(какая-то) сура
أَنْ
(гласящая):
ءَامِنُوا۟
«Веруйте
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَجَٰهِدُوا۟
и усердствуйте
مَعَ
с
رَسُولِهِ
Его посланником
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
просят у тебя разрешения (остаться дома)
أُو۟لُوا۟
обладающие
ٱلطَّوْلِ
достатком
مِنْهُمْ
из них
وَقَالُوا۟
и говорят они:
ذَرْنَا
«Оставь нас
نَكُن
мы будем
مَّعَ
с
ٱلْقَٰعِدِينَ
сидящими».

Когда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, обладающие богатством среди них стали просить тебя позволить им остаться и сказали: «Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть».

Tafsir (Pусский)

رَضُوا۟
Они были довольны
بِأَن
чтобы
يَكُونُوا۟
они были
مَعَ
с
ٱلْخَوَالِفِ
остающимися
وَطُبِعَ
и наложена печать
عَلَىٰ
на
قُلُوبِهِمْ
их сердца
فَهُمْ
(и из-за этого) они
لَا
не
يَفْقَهُونَ
понимают

Они были довольны тем, что оказались среди тех, кто остался позади. Их сердца запечатаны, и они не понимают истины.

Tafsir (Pусский)

لَٰكِنِ
Но
ٱلرَّسُولُ
Посланник
وَٱلَّذِينَ
и те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
مَعَهُۥ
вместе с ним
جَٰهَدُوا۟
сражались
بِأَمْوَٰلِهِمْ
своим имуществом
وَأَنفُسِهِمْۚ
и своими душами
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
لَهُمُ
для них
ٱلْخَيْرَٰتُۖ
блага
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْمُفْلِحُونَ
преуспевшие.

Однако Посланник и те, которые уверовали вместе с ним, сражались своим имуществом и своими душами. Им уготованы блага. Именно они являются преуспевшими.

Tafsir (Pусский)

أَعَدَّ
Уготовал
ٱللَّهُ
Аллах
لَهُمْ
им
جَنَّٰتٍ
сады
تَجْرِى
текут
مِن
под которыми
تَحْتِهَا
под которыми
ٱلْأَنْهَٰرُ
реки
خَٰلِدِينَ
(будучи) вечно пребывающими
فِيهَاۚ
в них
ذَٰلِكَ
Это
ٱلْفَوْزُ
(и есть) успех
ٱلْعَظِيمُ
великий.

Аллах приготовил для них Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Это - великое преуспеяние.

Tafsir (Pусский)

وَجَآءَ
И пришли
ٱلْمُعَذِّرُونَ
оправдывающиеся
مِنَ
из
ٱلْأَعْرَابِ
бедуинов
لِيُؤْذَنَ
чтобы было позволено
لَهُمْ
им
وَقَعَدَ
И остались сидеть
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَذَبُوا۟
солгали
ٱللَّهَ
Аллаху
وَرَسُولَهُۥۚ
и Его посланнику
سَيُصِيبُ
Вскоре постигнет
ٱلَّذِينَ
тех, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими
مِنْهُمْ
из них
عَذَابٌ
наказание
أَلِيمٌ
болезненное.

Бедуины, которые уклонялись под благовидным предлогом, пришли для того, чтобы он позволил им остаться, и те из них, которые солгали Аллаху и Его Посланнику, остались сидеть. Тех из них, которые не уверовали, постигнут мучительные страдания.

Tafsir (Pусский)