Skip to main content

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ   ( الطور: ٤١ )

am
أَمْ
Vallë
ʿindahumu
عِندَهُمُ
tek ta (është)
l-ghaybu
ٱلْغَيْبُ
e fshehta
fahum
فَهُمْ
e ata
yaktubūna
يَكْتُبُونَ
shkruajnë?

A mos te ata janë fshehtësitë, e ata i shkruajnë

Tefsir

اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًاۗ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَۗ   ( الطور: ٤٢ )

am
أَمْ
Vallë
yurīdūna
يُرِيدُونَ
ata dëshirojnë
kaydan
كَيْدًاۖ
kurth?
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
Po ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
mohuan
humu
هُمُ
ata (janë)
l-makīdūna
ٱلْمَكِيدُونَ
të rënë në kurth.

A mos po të kurdisin ndonjë kurt, po ata që nuk beuan bijnë vetë në kurth

Tefsir

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( الطور: ٤٣ )

am
أَمْ
Vallë
lahum
لَهُمْ
ata kanë
ilāhun
إِلَٰهٌ
zot
ghayru
غَيْرُ
pos
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allahut?!
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Lartësuar qoftë
l-lahi
ٱللَّهِ
Allahu
ʿammā
عَمَّا
nga ajo çfarë
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
ata i shoqërojnë (në adhurim).

A mos kanë ndonjë zot pos All-llahut? I lartë është All-llahu nga ai që ata i shoqërojnë

Tefsir

وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ   ( الطور: ٤٤ )

wa-in
وَإِن
Edhe po të
yaraw
يَرَوْا۟
ata shohin
kis'fan
كِسْفًا
një copë
mina
مِّنَ
nga
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
qielli
sāqiṭan
سَاقِطًا
të rrëzuar
yaqūlū
يَقُولُوا۟
ata do të thoshin
saḥābun
سَحَابٌ
"Re
markūmun
مَّرْكُومٌ
të dendura".

Edhe sikur ta shihnin që u bie nga qielli ndonjë copë, ata do të thoshin: “Është e re e dendur!”

Tefsir

فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ   ( الطور: ٤٥ )

fadharhum
فَذَرْهُمْ
Po lëri ata
ḥattā
حَتَّىٰ
derisa
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
ata të përballen
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
(me) ditën e tyre
alladhī
ٱلَّذِى
në të cilën
fīhi
فِيهِ
në të
yuṣ'ʿaqūna
يُصْعَقُونَ
ata (do të) zalisen.

Po ti lëri ata derisa të ballafaqohen në ditën e tyre, kur do të shtangen

Tefsir

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۗ   ( الطور: ٤٦ )

yawma
يَوْمَ
Ditën kur
لَا
nuk
yugh'nī
يُغْنِى
u bën dobi
ʿanhum
عَنْهُمْ
atyre
kayduhum
كَيْدُهُمْ
kurthi i tyre
shayan
شَيْـًٔا
asgjë
walā
وَلَا
dhe nuk
hum
هُمْ
ata
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
(do të) ndihmohen.

Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen

Tefsir

وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( الطور: ٤٧ )

wa-inna
وَإِنَّ
E vërtet
lilladhīna
لِلَّذِينَ
për ata të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
bënë zullum
ʿadhāban
عَذَابًا
(do të ketë) dënim
dūna
دُونَ
para
dhālika
ذَٰلِكَ
atij (Kijametit)
walākinna
وَلَٰكِنَّ
mirëpo
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
shumica e tyre
لَا
nuk
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
dinë.

Është e vërtetë se ata që bënë zullum, kanë një dënim më të afërt se sa si (kijameti), por pjesa dërmuesse e tyre nuk dinë

Tefsir

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ   ( الطور: ٤٨ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
Dhe duro
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
për gjykimin
rabbika
رَبِّكَ
e Zotit tënd
fa-innaka
فَإِنَّكَ
se vërtet ti (je)
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَاۖ
nën vëzhgimin Tonë
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
dhe lartësoje
biḥamdi
بِحَمْدِ
me falënderim
rabbika
رَبِّكَ
Zotin tënd
ḥīna
حِينَ
kur
taqūmu
تَقُومُ
të ngrihesh!

Ti bën durim në vendimin e Zotit tënd, se ti je nën mbikëqyrjen Tonë dhe kur të ngrihesh madhëroje me falënderim Zotitn tënd

Tefsir

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ࣖ  ( الطور: ٤٩ )

wamina
وَمِنَ
Edhe gjatë
al-layli
ٱلَّيْلِ
natës
fasabbiḥ'hu
فَسَبِّحْهُ
lartësoje Atë
wa-id'bāra
وَإِدْبَٰرَ
dhe (pas) largimit
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
të yjeve!

Edhe gjatë natës adhuroje Atë, si dhe kur yjet nuk nuk duken më

Tefsir