Skip to main content

يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ  ( نوح: ١١ )

yur'sili
يُرْسِلِ
Ai lëshon
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
(nga) qielli
ʿalaykum
عَلَيْكُم
për ju
mid'rāran
مِّدْرَارًا
shi të bollshëm.

Ai ju lëshon nga qielli shi me bollëk

Tefsir

وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ  ( نوح: ١٢ )

wayum'did'kum
وَيُمْدِدْكُم
Dhe jua shton ju
bi-amwālin
بِأَمْوَٰلٍ
pasuri
wabanīna
وَبَنِينَ
dhe fëmijë
wayajʿal
وَيَجْعَل
dhe bën
lakum
لَّكُمْ
për ju
jannātin
جَنَّٰتٍ
kopshte
wayajʿal
وَيَجْعَل
dhe bën
lakum
لَّكُمْ
për ju
anhāran
أَنْهَٰرًا
lumenj.

Ju shumon pasurinë dhe fëmijët, ju bën të keni kopshte dhe ju jep lumenj

Tefsir

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

مَّا
Ç'(është)
lakum
لَكُمْ
me ju
لَا
(që) nuk
tarjūna
تَرْجُونَ
(i) shprehni
lillahi
لِلَّهِ
Allahut
waqāran
وَقَارًا
madhështi?

ç’është me ju që All-llahut nuk i shprehni madhërinë që e meriton

Tefsir

وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا   ( نوح: ١٤ )

waqad
وَقَدْ
Ndërkohë që
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
Ai ju krijoi ju
aṭwāran
أَطْوَارًا
në disa faza

Kur Ai ju krijoi në disa etapa

Tefsir

اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ  ( نوح: ١٥ )

alam
أَلَمْ
A nuk
taraw
تَرَوْا۟
keni parë
kayfa
كَيْفَ
si
khalaqa
خَلَقَ
krijoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allahu
sabʿa
سَبْعَ
shtatë
samāwātin
سَمَٰوَٰتٍ
qiej
ṭibāqan
طِبَاقًا
në shtresa.

A nuk e keni parë se si All-llahu krijoi shtatë palë qiej (në kate)

Tefsir

وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا   ( نوح: ١٦ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
Dhe e bëri
l-qamara
ٱلْقَمَرَ
hënën
fīhinna
فِيهِنَّ
në ta
nūran
نُورًا
dritë
wajaʿala
وَجَعَلَ
dhe e bëri
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
diellin
sirājan
سِرَاجًا
ndriçues.

Dhe në ta hënën e bëri dritë, diellin e bëri ndriçues

Tefsir

وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ  ( نوح: ١٧ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
Dhe Allahu
anbatakum
أَنۢبَتَكُم
ju nxori ju
mina
مِّنَ
nga
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
toka
nabātan
نَبَاتًا
si bimë.

Dhe All-llahu u shpiku juve prej tokës si bimë

Tefsir

ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا   ( نوح: ١٨ )

thumma
ثُمَّ
Pastaj
yuʿīdukum
يُعِيدُكُمْ
ju kthen ju
fīhā
فِيهَا
në të
wayukh'rijukum
وَيُخْرِجُكُمْ
dhe ju nxjerr ju
ikh'rājan
إِخْرَاجًا
me nxjerrje.

Pastaj ju kthen në të pa dyshim ju nxjerr sërish

Tefsir

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ  ( نوح: ١٩ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
Dhe Allahu
jaʿala
جَعَلَ
bëri
lakumu
لَكُمُ
për ju
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
tokën
bisāṭan
بِسَاطًا
si shtrojë.

All-llahu juve ua bëri tokën të sheshtë

Tefsir

لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ࣖ   ( نوح: ٢٠ )

litaslukū
لِّتَسْلُكُوا۟
Që të ecni
min'hā
مِنْهَا
në të
subulan
سُبُلًا
rrugëve
fijājan
فِجَاجًا
të gjera.

Që nëpër të të ecni rrugëve të gjera”

Tefsir