Skip to main content

وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰىٓۙ  ( الليل: ١١ )

wamā
وَمَا
Dhe nuk
yugh'nī
يُغْنِى
(do të) bëjë dobi
ʿanhu
عَنْهُ
për të
māluhu
مَالُهُۥٓ
pasuria e tij
idhā
إِذَا
kur
taraddā
تَرَدَّىٰٓ
ai (të) përmbyset

E pasuria e tij nuk do t’i bëjë dobi, kur ai të zhduket

Tefsir

اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ  ( الليل: ١٢ )

inna
إِنَّ
Vërtet
ʿalaynā
عَلَيْنَا
mbi Ne
lalhudā
لَلْهُدَىٰ
(është) gjithsesi udhëzimi

Detyrë e jonë është vetëm të udhëzojmë

Tefsir

وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ  ( الليل: ١٣ )

wa-inna
وَإِنَّ
Dhe vërtet
lanā
لَنَا
për Ne
lalākhirata
لَلْءَاخِرَةَ
(është) gjithsesi jeta e fundit
wal-ūlā
وَٱلْأُولَىٰ
dhe e para

Dhe vetëm e Jona është bota tjetër si dhe kjo

Tefsir

فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ  ( الليل: ١٤ )

fa-andhartukum
فَأَنذَرْتُكُمْ
E unë ju paralajmërova ju
nāran
نَارًا
(për) një zjarr
talaẓẓā
تَلَظَّىٰ
(që) flakëron

Unë ua kam tërhequr vërejtjen për zjarrin të ndezur fort

Tefsir

لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَىۙ  ( الليل: ١٥ )

لَا
Nuk
yaṣlāhā
يَصْلَىٰهَآ
digjet në të
illā
إِلَّا
askush (përveç)
l-ashqā
ٱلْأَشْقَى
më të mjerit

Që aty nuk hyn tjëtërkush, pos atij që është më i prishuri

Tefsir

الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ  ( الليل: ١٦ )

alladhī
ٱلَّذِى
Ai i cili
kadhaba
كَذَّبَ
përgënjeshtroi
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
dhe u zmbraps

I cili përgënjeshtroi dhe u zmbraps

Tefsir

وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ  ( الليل: ١٧ )

wasayujannabuhā
وَسَيُجَنَّبُهَا
E do të largohet prej tij
l-atqā
ٱلْأَتْقَى
më i druajturi

Ndërsa ai që është më i devotshëm do të jetë larg tij

Tefsir

الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ  ( الليل: ١٨ )

alladhī
ٱلَّذِى
Ai i cili
yu'tī
يُؤْتِى
jep
mālahu
مَالَهُۥ
pasurinë e tij
yatazakkā
يَتَزَكَّىٰ
(që të) pastrojë veten

Ai që e jep pasurinë e vet e pastrohet

Tefsir

وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ  ( الليل: ١٩ )

wamā
وَمَا
Dhe jo
li-aḥadin
لِأَحَدٍ
për askë
ʿindahu
عِندَهُۥ
tek ai
min
مِن
ndonjë
niʿ'matin
نِّعْمَةٍ
begati
tuj'zā
تُجْزَىٰٓ
(që të) kompensohet

E jo për ta shpërblyer ndokë që i ka bërë mirë më parë

Tefsir

اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ  ( الليل: ٢٠ )

illā
إِلَّا
Përveç
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
duke synuar
wajhi
وَجْهِ
Fytyrën
rabbihi
رَبِّهِ
e Zotit të tij
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
më të Lartit

Por vetëm për të fituar kënaqësinë e Zotit të vet, më të lartit

Tefsir