Skip to main content
bismillah

طٰهٰ ۚ  ( طه: ١ )

tta-ha
طه
Ta Ha
哈|塔

Taa-Haa

塔哈。

解释

مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ  ( طه: ٢ )

مَآ
Not
anzalnā
أَنزَلْنَا
We (have) sent down
我们降
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
你|在
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
古兰经
litashqā
لِتَشْقَىٰٓ
that you be distressed
你辛苦|为了

Maaa anzalnaa 'alaikal Qur-aana litashqaaa

我降《古兰经》给你,不为使你辛苦,

解释

اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ  ( طه: ٣ )

illā
إِلَّا
(But)
除了
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
(as) a reminder
一个教诲
liman
لِّمَن
for (those) who
谁|为
yakhshā
يَخْشَىٰ
fear
他敬畏

Illaa tazkiratal limany yakshaa

却为教诲敬畏者,

解释

تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ  ( طه: ٤ )

tanzīlan
تَنزِيلًا
A revelation
一个下降
mimman
مِّمَّنْ
from (He) Who
谁(真主)|从
khalaqa
خَلَقَ
created
他创造
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
大地
wal-samāwāti
وَٱلسَّمَٰوَٰتِ
and the heavens
诸天|和
l-ʿulā
ٱلْعُلَى
[the] high
高的

Tanzeelam mimman khalaqal arda was samaawaatil 'ulaa

是降自创造大地和苍穹者的。

解释

اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى   ( طه: ٥ )

al-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
The Most Gracious
至仁主
ʿalā
عَلَى
over
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
the Throne
宝座
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
is established
他升上

Ar-Rahmaanu 'alal 'Arshis tawaa

至仁主已升上宝座了。

解释

لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى   ( طه: ٦ )

lahu
لَهُۥ
To Him (belongs)
他|为
مَا
whatever
什么
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
它俩的|之间
wamā
وَمَا
and whatever
什么|和
taḥta
تَحْتَ
(is) under
下面
l-tharā
ٱلثَّرَىٰ
the soil
土壤的

Lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa maa bainahumaa wa maa tahtassaraa

凡在天上地下的,在天地之间的,在地底下的,都是他的。

解释

وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى   ( طه: ٧ )

wa-in
وَإِن
And if
如果|和
tajhar
تَجْهَرْ
you speak aloud
你大声说
bil-qawli
بِٱلْقَوْلِ
the word
话语|在
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
他|确实|那么
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
l-sira
ٱلسِّرَّ
the secret
秘密
wa-akhfā
وَأَخْفَى
and the more hidden
更隐微|和

Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa

如果你高声说话,那末安拉的确知道秘密的和更隐微的事情。

解释

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى   ( طه: ٨ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah -
真主
لَآ
(there is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
除了
huwa
هُوَۖ
Him
lahu
لَهُ
To Him (belong)
他|为
l-asmāu
ٱلْأَسْمَآءُ
the Names
众名字
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰ
the Most Beautiful
最好的

Allaahu laaa ilasha illaa Huwa lahul Asmaaa'ul Husnaa

除安拉外,绝无应受崇拜者,他有许多最美的名号。

解释

وَهَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰى ۘ  ( طه: ٩ )

wahal
وَهَلْ
And has
是否?|和
atāka
أَتَىٰكَ
come to you
你|它来到
ḥadīthu
حَدِيثُ
the narration
故事
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa?
穆萨的

Wa hal ataaka hadeesu Moosa

你已听到穆萨的故事了吗?

解释

اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى   ( طه: ١٠ )

idh
إِذْ
When
当时
raā
رَءَا
he saw
他看见
nāran
نَارًا
a fire
一个火
faqāla
فَقَالَ
then he said
他说|因此
li-ahlihi
لِأَهْلِهِ
to his family
他的|家属|对
um'kuthū
ٱمْكُثُوٓا۟
"Stay here;
你们等待
innī
إِنِّىٓ
indeed I
我|确实
ānastu
ءَانَسْتُ
[I] perceived
我看见
nāran
نَارًا
a fire;
一个火
laʿallī
لَّعَلِّىٓ
perhaps I (can)
我|或许
ātīkum
ءَاتِيكُم
bring you
你们|我带给
min'hā
مِّنْهَا
therefrom
它|从
biqabasin
بِقَبَسٍ
a burning brand
一个火把|在
aw
أَوْ
or
或者
ajidu
أَجِدُ
I find
我发现
ʿalā
عَلَى
at
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
hudan
هُدًى
guidance"
向导

Iz ra aa naaran faqaala li alhlihim kusooo inneee aanastu naaral la'alleee aateekum minhaa biqabasin aw ajidu 'alan naari hudaa

当时,他看见一处火光,就对他的家属说:“你们稍留一下,我确已看见一处火了,也许我拿一个火把来给你们,或许我在有火的那里发现向导。”

解释
古兰经信息 :
塔哈
القرآن الكريم:طه
叩头颂 (سجدة):-
苏拉名字 (latin):Taha
苏拉号:20
经文数量:135
总字数:1641
总字符数:5242
鞠躬次数:8
根据血统地点的类型:麦加
天启令:45
从诗句开始:2348