عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ( الواقعة: ٦١ )
'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon
不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ( الواقعة: ٦٢ )
Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon
你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَۗ ( الواقعة: ٦٣ )
Afara'aytum maa tahrusoon
你们告诉我吧!你们所耕种的庄稼,
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ ( الواقعة: ٦٤ )
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣呢?
لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ ( الواقعة: ٦٥ )
Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon
假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ ( الواقعة: ٦٦ )
Innaa lamughramoon
你们将说:“我们是遭损失的。”
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ( الواقعة: ٦٧ )
Bal nahnu mahroomoon
不然,我们是被剥夺的。”
اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۤءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَۗ ( الواقعة: ٦٨ )
Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon
你们告诉吧!你们所饮的水,
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ( الواقعة: ٦٩ )
'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon
究竟是你们使它从云上降下的呢?还是我使它降下的呢?
لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ( الواقعة: ٧٠ )
Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon
假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?