يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ ( نوح: ١١ )
Yursilis samaaa'a 'alaikum midraaraa
他就使丰足的雨水降临你们,
وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ ( نوح: ١٢ )
Wa yumdidkum bi am waalinw wa baneena wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa
并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造园圃和河流。
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ ( نوح: ١٣ )
Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa
你们怎么不希望安拉的尊重呢?
وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا ( نوح: ١٤ )
Wa qad khalaqakum at waaraa
他确已经过几个阶段创造了你们。
اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ ( نوح: ١٥ )
Alam taraw kaifa khalaqal laahu sab'a samaawaatin tibaaqaa
难道你们没有看到安拉怎样创造七层天,
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ( نوح: ١٦ )
Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa
并以月亮为光明,以太阳为明灯吗?
وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ ( نوح: ١٧ )
Wallaahu ambatakum minal ardi nabaataa
安拉使你们从大地生长出来,
ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا ( نوح: ١٨ )
Summa yu'eedukum feehaa wa ukhrijukum ikhraajaa
然后使你们再返于大地,然后,又把你们从大地取出来。
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ ( نوح: ١٩ )
Wallaahu ja'ala lakumul arda bisaataa
安拉为你们而平展大地,
لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ࣖ ( نوح: ٢٠ )
Litaslukoo minhaa subulan fijaajaa
以便你们在大地上走着宽阔的道路。