كَلَّآ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ ( الفجر: ٢١ )
Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
绝不然!当大地震动复震动,
وَّجَآءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ ( الفجر: ٢٢ )
Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
你的主和整列整列的天使,同齐来临的时候,
وَجِايْۤءَ يَوْمَىِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىۗ ( الفجر: ٢٣ )
Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam; Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
在那日,火狱将被拿来;在那日,人将觉悟,但觉悟于他有何裨益呢?
يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْۚ ( الفجر: ٢٤ )
Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
他将说:“但愿我在世的时候曾行善事。”
فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهٗٓ اَحَدٌ ۙ ( الفجر: ٢٥ )
Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人;
وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ۗ ( الفجر: ٢٦ )
Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
任何人,不用他的那种束缚束缚别人。
يٰٓاَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَىِٕنَّةُۙ ( الفجر: ٢٧ )
Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
安定的灵魂啊!
ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ ( الفجر: ٢٨ )
Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
你应当喜悦地,被喜悦地归于你的主。
فَادْخُلِيْ فِيْ عِبٰدِيْۙ ( الفجر: ٢٩ )
Fadkhulee fee 'ibaadee
你应当入在我的众仆里;
وَادْخُلِيْ جَنَّتِيْ ࣖࣖ ( الفجر: ٣٠ )
Wadkhulee jannatee
你应当入在我的乐园里。