Skip to main content

وَٱمْرَأَتُهُۥ
এবং তার স্ত্রীও (সেখানে)
قَآئِمَةٌ
দন্ডায়মান ছিলো
فَضَحِكَتْ
তখন সে হাসলো (কারণ ভয় দূর হলো)
فَبَشَّرْنَٰهَا
অতঃপর তাকে আমরা সুসংবাদ দিলাম
بِإِسْحَٰقَ
ইসহাক সম্বন্ধে
وَمِن
ও থেকে
وَرَآءِ
পিছন
إِسْحَٰقَ
ইসহাকের
يَعْقُوبَ
ইয়াকুবের

(ইবরাহীমের) স্ত্রী দাঁড়িয়েছিল, সে হেসে ফেলল। তখন আমি তাকে ইসহাকের আর ইসহাকের পর ইয়া‘কূবের সুসংবাদ দিলাম।

ব্যাখ্যা

قَالَتْ
সে বললো
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
"হায়, কি আশ্চর্য!
ءَأَلِدُ
আমি কি সন্তান প্রসব করবো
وَأَنَا۠
অথচ আমি
عَجُوزٌ
বৃদ্ধা
وَهَٰذَا
এবং এই
بَعْلِى
আমার স্বামী
شَيْخًاۖ
বৃদ্ধ
إِنَّ
নিশ্চয়ই
هَٰذَا
এটা
لَشَىْءٌ
অবশ্যই ব্যাপার
عَجِيبٌ
অদ্ভুত"

সে বলল, ‘হায় আমার কপাল! সন্তান হবে আমার, আমি তো অতি বুড়ি আর আমার এই স্বামীও বৃদ্ধ, এতো এক আশ্চর্য ব্যাপার।’

ব্যাখ্যা

قَالُوٓا۟
তারা বলেছিলো
أَتَعْجَبِينَ
"তুমি বিস্মিত হচ্ছো কি
مِنْ
সম্পর্কে
أَمْرِ
নির্দেশ
ٱللَّهِۖ
আল্লাহর
رَحْمَتُ
অনুগ্রহ
ٱللَّهِ
আল্লাহর
وَبَرَكَٰتُهُۥ
এবং তার কল্যাণসমূহ (হ'তেও)
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
أَهْلَ
বাসিন্দারা
ٱلْبَيْتِۚ
ঘরের
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
حَمِيدٌ
প্রশংসিত
مَّجِيدٌ
মহান মহিমাময়"

তারা বলল, ‘আল্লাহর কাজে তুমি আশ্চর্য হচ্ছ, ওহে (ইবরাহীমের) পরিবারবর্গ! তোমাদের উপর রয়েছে আল্লাহর দয়া ও বরকতসমূহ, তিনি বড়ই প্রশংসিত, বড়ই মহান।’

ব্যাখ্যা

فَلَمَّا
অতঃপর যখন
ذَهَبَ
দূর হলো
عَنْ
হ'তে
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীম
ٱلرَّوْعُ
ভয়
وَجَآءَتْهُ
এবং তার কাছে আসলো
ٱلْبُشْرَىٰ
সুসংবাদ
يُجَٰدِلُنَا
আমাদের সাথে সে তর্ক করতে লাগলো
فِى
ব্যাপারে
قَوْمِ
জাতির
لُوطٍ
লুতের

পরে যখন ইবরাহীমের আতঙ্ক দূর হল, আর তার কাছে সুসংবাদ আসল, তখন সে লূত জাতির ব্যাপারে আমার সাথে ঝগড়া করল।

ব্যাখ্যা

إِنَّ
নিশ্চয়ই
إِبْرَٰهِيمَ
ইবরাহীম (ছিলো)
لَحَلِيمٌ
সহনশীল অবশ্যই
أَوَّٰهٌ
কোমল হৃদয়ের
مُّنِيبٌ
(আল্লাহ) অভিমূখী

অবশ্যই ইবরাহীম ছিল বড়ই সহিষ্ণু, কোমল হৃদয় আর আল্লাহমুখী।

ব্যাখ্যা

يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ
(বলা হলো) হে ইবরাহীম
أَعْرِضْ
বিরত হও
عَنْ
থেকে
هَٰذَآۖ
এটা
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তা
قَدْ
অবশ্যই
جَآءَ
এসে গেছে
أَمْرُ
নির্দেশ
رَبِّكَۖ
তোমার রবের
وَإِنَّهُمْ
এবং তারা নিশ্চয়ই (এমন যে)
ءَاتِيهِمْ
তাদের উপর অাসবে
عَذَابٌ
শাস্তি
غَيْرُ
নয়
مَرْدُودٍ
প্রতিহত হবার

‘হে ইবরাহীম! এথেকে তুমি নিবৃত্ত হও, তোমার প্রতিপালকের নির্দেশ এসে গেছে, তাদের প্রতি শাস্তি আসবেই যা রদ হবার নয়।

ব্যাখ্যা

وَلَمَّا
এবং যখন
جَآءَتْ
আসলো
رُسُلُنَا
আমাদের ফেরেশতারা
لُوطًا
লুতের কাছে
سِىٓءَ
সে মন খারাপ করলো
بِهِمْ
ব্যাপারে তাদের
وَضَاقَ
ও সে অসমর্থ মনে করলো
بِهِمْ
তাদের ব্যাপারে
ذَرْعًا
রক্ষা করতে
وَقَالَ
এবং বললো
هَٰذَا
"এই
يَوْمٌ
দিন
عَصِيبٌ
ভয়ানক"

আমার প্রেরিত বার্তাবাহকগণ যখন লূতের কাছে আসলো, তাদের আগমনে সে ঘাবড়ে গেল। (তাদেরকে রক্ষায়) নিজেকে অসমর্থ মনে করল, আর বলল, ‘আজ বড়ই বিপদের দিন।

ব্যাখ্যা

وَجَآءَهُۥ
এবং তার কাছে আসলো
قَوْمُهُۥ
তার (জাতির) লোকেরা
يُهْرَعُونَ
দ্রুত ছুটে
إِلَيْهِ
তার দিকে
وَمِن
এবং থেকে
قَبْلُ
পূর্ব
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
কুকর্ম (অর্থাৎ সমকামিতা)
قَالَ
সে বললো
يَٰقَوْمِ
"হে আমার সম্প্রদায়
هَٰٓؤُلَآءِ
এরা
بَنَاتِى
আমার (জাতির) মেয়েরা (আছে)
هُنَّ
তারা
أَطْهَرُ
অধিক পবিত্র
لَكُمْۖ
তোমাদের জন্যে
فَٱتَّقُوا۟
অতএব তোমরা ভয় করো
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
وَلَا
এবং না
تُخْزُونِ
আমাকে লজ্জিত করো
فِى
ব্যাপারে
ضَيْفِىٓۖ
আমার মেহমানের
أَلَيْسَ
নেই কি
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে
رَجُلٌ
কোন মানুষ
رَّشِيدٌ
সবোধ"

তার কওমের লোকেরা হুড়মুড় করে তার কাছে ছুটে আসলো, আগে থেকেই তারা এ রকম অসৎ কাজে অভ্যস্ত ছিল। সে বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! এই আমার (নিজের বা জাতির) কন্যারা আছে, তারা তোমাদের জন্য অধিক পবিত্র (যদি তোমরা বিয়ে কর), কাজেই তোমরা আল্লাহকে ভয় কর, আমার মেহমানদের ব্যাপারে আমাকে লজ্জিত করো না, তোমাদের মধ্যে কি ভাল মানুষ একটিও নেই?’

ব্যাখ্যা

قَالُوا۟
তারা বললো
لَقَدْ
"নিশ্চয়ই অবশ্য
عَلِمْتَ
তুমি জেনেছো
مَا
নেই
لَنَا
আমাদের জন্যে
فِى
ব্যাপারে
بَنَاتِكَ
তোমার (জাতির) মেয়েদের
مِنْ
কোন
حَقٍّ
আগ্রহ
وَإِنَّكَ
এবং তুমি নিশ্চয়ই
لَتَعْلَمُ
অবশ্যই জানো
مَا
কি
نُرِيدُ
চাই আমরা"

তারা বলল, ‘তোমার তো জানাই আছে যে, তোমার (নিজের বা জাতির) কন্যাদের আমাদের কোন দরকার নেই, আমরা কী চাই তাতো তুমি অবশ্যই জান।’

ব্যাখ্যা

قَالَ
সে বললো
لَوْ
"যদি
أَنَّ
নিশ্চিত
لِى
আমার জন্যে
بِكُمْ
তোমাদের উপর
قُوَّةً
কোন শক্তি
أَوْ
অথবা
ءَاوِىٓ
আমি আশ্রয় পেতাম
إِلَىٰ
কাছে
رُكْنٍ
কোন (আশ্রয়ের) স্তম্ভের
شَدِيدٍ
শক্তিশালী"

সে বলল, ‘তোমাদেরকে দমন করার ক্ষমতা আমার যদি থাকত! অথবা কোন মজবুত আশ্রয়ে যদি আশ্রয় নিতে পারতাম!’

ব্যাখ্যা